WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:1000000,LOCAL:00:00:00.000
00:00:05.400 --> 00:00:08.520 align:middle
Buongiorno, Torino!
00:00:08.680 --> 00:00:13.040 align:middle
-Det finnes ingen plass som Italia.
-Se så mye folk. Praktfullt.
00:00:13.200 --> 00:00:16.120 align:middle
Landskapet,
menneskene, historien...
00:00:16.280 --> 00:00:21.040 align:middle
-Helt utrolig.
-Og klart, helt fantastisk mat.
00:00:22.160 --> 00:00:25.880 align:middle
-Jeg opplever noe.
-Jeg har alltid elsket det.
00:00:26.040 --> 00:00:32.720 align:middle
-Dette er himmelriket for meg.
-Her er hjemmelaget mat den beste.
00:00:34.040 --> 00:00:37.120 align:middle
Jeg skal finne hjertet
i italiensk matlagning.
00:00:38.600 --> 00:00:41.920 align:middle
-Så godt.
-Alle mødre og bestemødre i Italia.
00:00:42.080 --> 00:00:45.480 align:middle
Dette er noen av de beste
hjemmelagde oppskrifter.
00:00:45.640 --> 00:00:50.560 align:middle
-Oppskriftene går i arv.
-Jeg gjør som jeg blir fortalt.
00:00:50.720 --> 00:00:56.080 align:middle
Jeg reiser rundt for å lære meg
hemmeligheter av ekspertene.
00:00:56.240 --> 00:00:58.880 align:middle
Kom igjen, kom igjen.
00:00:59.040 --> 00:01:01.280 align:middle
Kjempefint, bra jobbet.
00:01:01.440 --> 00:01:03.760 align:middle
Dette forandrer alt.
00:01:03.920 --> 00:01:07.000 align:middle
Jeg lager utsøkte
italienske retter...
00:01:07.160 --> 00:01:09.160 align:middle
Smakene gjør en gal.
00:01:09.320 --> 00:01:14.080 align:middle
...som forvandler enkle
ingredienser til storslagne retter.
00:01:14.240 --> 00:01:17.160 align:middle
Jeg må slutte å spise snart.
Det er så godt!
00:01:22.880 --> 00:01:26.720 align:middle
Denne gangen får jeg se hvordan
man lager mat i fjellene.
00:01:28.560 --> 00:01:33.160 align:middle
Høyt oppe i alpene oppdager jeg
en fantastisk, varmende rett.
00:01:33.320 --> 00:01:39.080 align:middle
-Skikkelig trøstemat.
-Jeg får inspirasjon til en rett.
00:01:39.240 --> 00:01:43.000 align:middle
Det er vanvittig godt.
00:01:43.160 --> 00:01:47.520 align:middle
Og jeg får masse kjærlighet
fra risjordenes dronninger.
00:01:47.680 --> 00:01:50.920 align:middle
-Skal jeg gi ham et kyss?
-Ja.
00:01:52.000 --> 00:01:56.760 align:middle
-Og lager en herlig risotto.
-Kjære Gud!
00:02:03.520 --> 00:02:08.600 align:middle
-Så vakre fjellene er!
-Det er utrolig.
00:02:08.760 --> 00:02:14.040 align:middle
Jeg og min venn Gennaro Contaldo
befinner oss i de snødekte alpene-
00:02:14.200 --> 00:02:17.960 align:middle
-der vi oppdager hemmelighetene
bak italiensk trøstemat.
00:02:18.120 --> 00:02:20.120 align:middle
-Det er kaldt.
-Iskaldt.
00:02:20.280 --> 00:02:25.200 align:middle
For 200-300 år siden måtte det
ha vært veldig tøft å bo her.
00:02:25.360 --> 00:02:29.120 align:middle
De ble tvunget til å overleve.
Maten her var fantastisk.
00:02:29.280 --> 00:02:32.400 align:middle
Det er den fortsatt. Viva l'Italia!
00:02:33.720 --> 00:02:38.280 align:middle
De strenge vintrene gjorde
at mennesker her oppfant genuine-
00:02:38.440 --> 00:02:42.880 align:middle
-rustikke retter som skiller seg
fra de i det sørlige Italia.
00:02:43.040 --> 00:02:48.520 align:middle
Her kretser matlagningen rundt
kremaktig risotto og smaksrik ost.
00:02:50.000 --> 00:02:53.680 align:middle
Når man fryser,
forbrenner man mye mer kalorier.
00:02:53.840 --> 00:02:58.320 align:middle
-Man må spise kaloririk mat.
-Ja.
00:02:58.480 --> 00:03:01.600 align:middle
Alpene strekker seg ut
i hele Nord-Italia.
00:03:01.760 --> 00:03:07.560 align:middle
Vi begynner vår reise på grensen
mellom Piemonte og Aostadalen.
00:03:07.720 --> 00:03:15.320 align:middle
Maten i nettopp denne dalen
er veldig spesiell og unik.
00:03:16.960 --> 00:03:21.640 align:middle
Alpeengene egner seg utmerket
for melkeproduksjon.
00:03:21.800 --> 00:03:26.840 align:middle
I dette området produseres noen av
Italias mest storslåtte oster.
00:03:28.040 --> 00:03:32.880 align:middle
Vi har en lang reise foran oss
og trenger en ordentlig alpefrokost.
00:03:35.680 --> 00:03:39.160 align:middle
-Jeg er skrubbsulten.
-Har du sett, Gennar?
00:03:39.320 --> 00:03:41.520 align:middle
-Hva mer kan man ønske?
-Så fint.
00:03:41.680 --> 00:03:45.240 align:middle
Jeg skal lage noe godt.
Den beste frokosten.
00:03:45.400 --> 00:03:51.600 align:middle
Vi skal bruke lokale oster og lage
den beste omeletten du har spist.
00:03:53.040 --> 00:03:58.800 align:middle
Min alpeomelett er en perfekt,
kjapp rett med tre utrolige oster-
00:03:58.960 --> 00:04:02.200 align:middle
-skinke og litt sting av chili.
00:04:02.360 --> 00:04:05.760 align:middle
Den passer perfekt til
frokost eller brunsj.
00:04:05.920 --> 00:04:09.000 align:middle
Det er veldig enkelt.
Jeg bruker to egg.
00:04:09.160 --> 00:04:11.880 align:middle
Knekk dem, og visp dem sammen.
00:04:12.040 --> 00:04:16.440 align:middle
Det beste er at det bare tar
noen minutt å lage den.
00:04:16.600 --> 00:04:19.360 align:middle
-Ha i eggene.
-Skal jeg vispe?
00:04:19.520 --> 00:04:24.360 align:middle
Gennaro visper dem.
Jeg har litt ristet brød.
00:04:27.400 --> 00:04:31.600 align:middle
Legg litt smør i pannen.
00:04:31.760 --> 00:04:34.320 align:middle
Ha i eggene.
00:04:34.480 --> 00:04:37.800 align:middle
La det gli rundt litt i pannen.
00:04:37.960 --> 00:04:40.960 align:middle
Nå tar jeg fram de herlige,
lokale ostene.
00:04:41.120 --> 00:04:44.960 align:middle
Jeg bruker fontina,
toma og waldostana.
00:04:46.480 --> 00:04:48.480 align:middle
Jeg skjærer biter av osten.
00:04:48.640 --> 00:04:53.040 align:middle
Cheddarost går også bra.
Alle oster som smelter lett, funker.
00:04:53.200 --> 00:04:58.760 align:middle
Den løvtynne skinka gir
omeletten smak og tyggemotstand.
00:04:58.920 --> 00:05:01.920 align:middle
Jeg har en hemmelig ingrediens.
00:05:04.320 --> 00:05:08.040 align:middle
Chilisyltetøy. Det varmer godt.
00:05:09.400 --> 00:05:14.040 align:middle
Jøss. Tid for litt hete.
Ser du at osten smelter?
00:05:14.200 --> 00:05:18.320 align:middle
Siden bitene er ujevne,
smelter ikke alt. Det liker jeg.
00:05:18.480 --> 00:05:21.520 align:middle
Bruk en slikkepott for
å løfte på kantene.
00:05:21.680 --> 00:05:26.840 align:middle
Lag flere lag
00:05:27.000 --> 00:05:32.560 align:middle
Det blir den mest
storslåtte omeletten noensinne.
00:05:32.720 --> 00:05:40.640 align:middle
Bare se!
Masser av lag pakket i herlige egg.
00:05:40.800 --> 00:05:44.440 align:middle
Oste-tung, varmende og utsøkt.
00:05:44.600 --> 00:05:47.440 align:middle
-Hugg inn, Gennaro.
-Så godt.
00:05:51.280 --> 00:05:55.000 align:middle
Chilisyltetøyet smaker godt.
Hva synes du, Gennaro?
00:05:56.760 --> 00:06:01.680 align:middle
-God omelett, ikke sant?
-Du tenker på meg når jeg er sulten.
00:06:01.840 --> 00:06:05.400 align:middle
-Det var utrolig utsøkt.
-Prøv, det går kjemperaskt.
00:06:05.560 --> 00:06:07.720 align:middle
Til frokost, brunsj, lunsj...
00:06:07.880 --> 00:06:11.320 align:middle
-...eller middag.
-Og nå.
00:06:13.960 --> 00:06:18.640 align:middle
Jeg og Gennaro begir oss lenger
inn i det magiske vinterlandskapet-
00:06:18.800 --> 00:06:22.680 align:middle
-til de fjerne alpelandsbyene
nær den sveitsiske grensen.
00:06:23.760 --> 00:06:26.720 align:middle
Det minner om "Heidi".
Husker du den filmen?
00:06:26.880 --> 00:06:29.280 align:middle
Ja, den kjenner jeg til.
00:06:31.840 --> 00:06:33.160 align:middle
Se der, Gennar!
00:06:33.320 --> 00:06:37.040 align:middle
Disse landsbyene var avskjermede
fra resten av Italia-
00:06:37.200 --> 00:06:42.880 align:middle
-til 1950-tallet. Her skal vi lære
oss om en legendarisk, lokal rett.
00:06:43.040 --> 00:06:46.160 align:middle
-Hvilken fantastisk liten matbutikk.
-Se!
00:06:46.320 --> 00:06:49.640 align:middle
De tar sin ost på alvor.
Den fantes før kjøleskap.
00:06:49.800 --> 00:06:54.160 align:middle
Se så mange ulike typer korn og mel.
00:06:54.320 --> 00:06:56.920 align:middle
I Storbritannia finnes bare hvetemel.
00:06:57.080 --> 00:06:59.760 align:middle
Her finnes hasselnøttmel, maismel...
00:06:59.920 --> 00:07:02.080 align:middle
-Soyamel også.
-Flott.
00:07:03.240 --> 00:07:05.880 align:middle
Vi skal møte en nonna her et sted.
00:07:06.040 --> 00:07:10.320 align:middle
Hun ba oss om å spørre rundt i byen,
så viser noen hvor hun bor.
00:07:10.480 --> 00:07:16.520 align:middle
-Det er opp til deg.
-Ok, jeg spør noen.
00:07:19.560 --> 00:07:22.360 align:middle
-Buongiorno.
-Buongiorno.
00:07:22.520 --> 00:07:24.920 align:middle
Det er kaldt ute. To kaffe, takk.
00:07:25.080 --> 00:07:30.040 align:middle
Unnskyld, hvor bor nonna Mercedes?
00:07:30.200 --> 00:07:35.040 align:middle
Hun bor på torget.
00:07:35.200 --> 00:07:39.240 align:middle
-Er hun flink til å lage mat?
-Ja, våre lokale retter.
00:07:39.400 --> 00:07:42.080 align:middle
-Så hun bor på torget?
-Ja, på torget.
00:07:42.240 --> 00:07:46.160 align:middle
Du trenger ikke meg, du snakker
jo italiensk. Bra jobbet.
00:07:47.720 --> 00:07:51.360 align:middle
Nonna Mercedes skal vise oss
sine hemmeligheter.
00:07:51.520 --> 00:07:54.480 align:middle
Jeg kan knapt berge meg.
00:07:54.640 --> 00:07:57.520 align:middle
-Her, til venstre?
-Si.
00:07:57.680 --> 00:08:00.440 align:middle
-Buongiorno.
-Buongiorno, signora.
00:08:00.600 --> 00:08:04.680 align:middle
Jøss, hvilket vakkert hus.
Dere er som Romeo og Julie.
00:08:04.840 --> 00:08:10.520 align:middle
-En Julie på vei ned.
-Nei, en vakker Julie!
00:08:10.680 --> 00:08:12.680 align:middle
Kom, så går vi opp.
00:08:12.840 --> 00:08:18.680 align:middle
-Grazie mille.
-Takk så mye.
00:08:18.840 --> 00:08:22.920 align:middle
Hvilket vakkert hus. Bella casa.
00:08:23.080 --> 00:08:26.560 align:middle
Nonna Mercedes
nedstammer fra walserne:
00:08:26.720 --> 00:08:32.240 align:middle
Et folk av tysk opprinnelse
som slo seg ned her på 1100-tallet.
00:08:32.400 --> 00:08:37.560 align:middle
Kan du fortelle litt om
walsernes matretter?
00:08:37.720 --> 00:08:42.600 align:middle
Rettene er typiske for fjellene.
00:08:42.760 --> 00:08:45.520 align:middle
I dag har vi mange
flere ingredienser.
00:08:45.680 --> 00:08:50.520 align:middle
På den tiden fantes det
mest polenta, potet...
00:08:50.680 --> 00:08:54.080 align:middle
-...ost og mørkt brød.
-Ja.
00:08:54.240 --> 00:08:59.480 align:middle
Alle samfunnene hadde sin egen ovn.
00:08:59.640 --> 00:09:04.720 align:middle
På høsten bakte man brød
som skulle holde hele vinteren.
00:09:04.880 --> 00:09:07.760 align:middle
Nå kan man kjøpe
brød hver eneste dag.
00:09:07.920 --> 00:09:10.560 align:middle
-Ja.
-På matbutikker.
00:09:10.720 --> 00:09:15.680 align:middle
Walsernes matlagning
handler om overlevelse.
00:09:15.840 --> 00:09:17.920 align:middle
Ja, det handlet om overlevelse.
00:09:18.080 --> 00:09:20.880 align:middle
Særlig her oppe i de snødekte alpene.
00:09:21.040 --> 00:09:23.800 align:middle
-Man må overleve.
-Nå lager vi mat.
00:09:23.960 --> 00:09:26.920 align:middle
Nonna Mercedes' rett er
en walserklassiker.
00:09:27.080 --> 00:09:30.360 align:middle
Den er unik for dette
området i alpene.
00:09:30.520 --> 00:09:32.240 align:middle
-"Chefflene"?
-Chnéffléne.
00:09:32.400 --> 00:09:35.520 align:middle
Chnéffléne. En veldig spesiell lyd.
00:09:35.680 --> 00:09:38.920 align:middle
Det høres ikke italiensk ut,
men nesten tysk.
00:09:39.080 --> 00:09:43.440 align:middle
Det minner om gnocchi.
Jeg har aldri sett det før.
00:09:43.600 --> 00:09:51.200 align:middle
Nonna serverer alltid en saus til.
Ofte med smeltet ost om vinteren.
00:09:51.360 --> 00:09:55.400 align:middle
Hun bruker 400 gram
kortlagret fontinaost-
00:09:55.560 --> 00:10:01.440 align:middle
-fire eggeplommer og nok melk
for at sausen skal bli litt løs.
00:10:01.600 --> 00:10:05.440 align:middle
Osten smelter
sakte og varsomt i vannbad.
00:10:05.600 --> 00:10:11.800 align:middle
Det blir en slags ostefondue
med kremaktig konsistens.
00:10:13.080 --> 00:10:18.400 align:middle
Nonna gir sausen til Gennaro
og lærer meg om melbollene.
00:10:18.560 --> 00:10:24.120 align:middle
-Visp litt.
-Visp to egg, melk og mel.
00:10:24.280 --> 00:10:28.360 align:middle
-Semolinamel.
-Nei, det er ikke semolina.
00:10:28.520 --> 00:10:32.720 align:middle
Det er semola,
som er mer finmalt enn semolina.
00:10:32.880 --> 00:10:36.640 align:middle
Jeg har så mye å lære meg
av nonna Mercedes.
00:10:36.800 --> 00:10:42.560 align:middle
Hun skjær muskatnøtt med kniv.
Jeg har alltid brukt rivjern.
00:10:42.720 --> 00:10:46.160 align:middle
Men jeg tror at ujevne
biter blir perfekt.
00:10:46.320 --> 00:10:50.120 align:middle
Jeg aldri sett noen bruke kniv.
Jeg skal begynne med det.
00:10:50.280 --> 00:10:53.000 align:middle
Bravo!
00:10:53.160 --> 00:10:55.760 align:middle
Det er som en tykk pannekakerøre.
00:10:57.400 --> 00:10:58.720 align:middle
-Bene?
-Si.
00:10:58.880 --> 00:11:02.360 align:middle
Siden vi har vispet røra,
har det dannet gluten.
00:11:02.520 --> 00:11:06.040 align:middle
Hun vil at vi lar
røra hvile i en halvtime.
00:11:06.200 --> 00:11:08.440 align:middle
Hvordan lager man chnéffléne?
00:11:08.600 --> 00:11:15.560 align:middle
Man bruker ikke henda,
men et spesielt redskap.
00:11:15.720 --> 00:11:19.640 align:middle
Jeg la nettopp merke til
tøflene hennes. Hun er fantastisk.
00:11:19.800 --> 00:11:23.920 align:middle
Jeg skyller dem i kaldt vann
slik at røra ikke sitter fast.
00:11:25.760 --> 00:11:28.920 align:middle
-Sånn.
-Helt makeløst.
00:11:29.080 --> 00:11:31.600 align:middle
Jeg har aldri sett noe lignende.
00:11:31.760 --> 00:11:36.080 align:middle
Det minner om tårer
som drypper ned i vannet.
00:11:36.240 --> 00:11:40.000 align:middle
Man drar den fram og tilbake.
00:11:40.160 --> 00:11:44.040 align:middle
-Jeg løfter den opp litt...
-Hold den nær vannet.
00:11:44.200 --> 00:11:48.200 align:middle
Jeg prøver å vise deg, men blir vist.
00:11:48.360 --> 00:11:52.560 align:middle
-Fint, du lærer deg fort.
-Grazie.
00:11:52.720 --> 00:11:57.680 align:middle
-Du har virkelig fått teken på det.
-Hun liker meg, Gennaro.
00:11:57.840 --> 00:12:02.920 align:middle
Etter noen minutter er melbollene
klare og skal druknes i saus.
00:12:03.080 --> 00:12:05.200 align:middle
Jeg kan knapt berge meg.
00:12:05.360 --> 00:12:10.200 align:middle
Den varmende, klassiske
retten lukter helt fantastisk.
00:12:10.360 --> 00:12:12.480 align:middle
-Vil du ha litt?
-Ja.
00:12:14.600 --> 00:12:17.120 align:middle
Det ligner en flott makaronigrateng.
00:12:19.920 --> 00:12:21.840 align:middle
Det er kjempegodt.
00:12:22.000 --> 00:12:24.880 align:middle
Det er skikkelig trøstemat.
00:12:25.040 --> 00:12:29.320 align:middle
-Det var veldig godt.
-Jeg er glad for at du liker det.
00:12:29.480 --> 00:12:32.400 align:middle
Hvem pleide å lage dette til deg?
00:12:32.560 --> 00:12:35.960 align:middle
Min mor,
men hun brukte bare mel og vann.
00:12:36.120 --> 00:12:39.680 align:middle
Med tiden har retten blitt mektigere.
00:12:39.840 --> 00:12:43.600 align:middle
-Takk så mye.
-Fornøyelsen var min.
00:12:43.760 --> 00:12:47.080 align:middle
Jeg orker ikke
å lage det så ofte lenger.
00:12:47.240 --> 00:12:50.720 align:middle
Det kan være siste gang.
Jeg er ikke klar til å dø-
00:12:50.880 --> 00:12:56.360 align:middle
-men jeg orker ikke stort lenger.
Dette sliter meg ut.
00:12:56.520 --> 00:13:00.880 align:middle
Sånn er det... Men det...
00:13:01.040 --> 00:13:04.840 align:middle
Det er flott å få ta del i
sånne oppskrifter.
00:13:05.000 --> 00:13:09.760 align:middle
-Takk.
-Ingen årsak, det var en fornøyelse.
00:13:14.280 --> 00:13:19.160 align:middle
Det er sånt som driver meg.
Historier om hvor viktig mat var.
00:13:19.320 --> 00:13:23.560 align:middle
Det var noe livsnødvendig.
Det handlet om overlevelse.
00:13:23.720 --> 00:13:26.920 align:middle
Men måten hun lagde mat på
og alle redskapene...
00:13:27.080 --> 00:13:30.120 align:middle
Hun var så sjarmerende,
vennlig og sjenerøs.
00:13:30.280 --> 00:13:32.960 align:middle
-Akkurat hva vi var ute etter.
-Ja.
00:13:35.480 --> 00:13:39.560 align:middle
Nonna viste oss at de beste,
varmende rettene er enkle.
00:13:39.720 --> 00:13:44.520 align:middle
Jeg ser frem imot å lage min
versjon av hennes fantastiske rett.
00:13:47.200 --> 00:13:51.080 align:middle
Jeg ble virkelig inspirert
av nonna Mercedes.
00:13:51.240 --> 00:13:55.640 align:middle
Herlige små klumper
som minner om tårer.
00:13:55.800 --> 00:14:01.640 align:middle
Jeg vil ta med retten fra alpene
og inn i folks hjem.
00:14:03.200 --> 00:14:07.600 align:middle
Mine boller med ovnsstekt
rødløk og sprø pancetta.
00:14:07.760 --> 00:14:11.760 align:middle
Perfekt mat som pigger en opp
etter en kald dag.
00:14:11.920 --> 00:14:14.960 align:middle
Jeg har laget røra akkurat
som hun lærte meg.
00:14:15.120 --> 00:14:19.360 align:middle
Med muskatnøtt, to egg, 150 ml melk-
00:14:19.520 --> 00:14:25.560 align:middle
-150 gram semolinamel
og 150 gram Tipo 00-mel.
00:14:25.720 --> 00:14:29.000 align:middle
Som dere ser, er røra tykk.
00:14:29.160 --> 00:14:34.720 align:middle
Det er i prinsippet en tykk
pannekakerøre med muskatnøtt.
00:14:34.880 --> 00:14:37.400 align:middle
Jeg lager melbollene
på nonnas måte-
00:14:37.560 --> 00:14:40.720 align:middle
-men bytter ut silen
mot noe mer tilgjengelig.
00:14:41.840 --> 00:14:45.640 align:middle
Jeg bruker et vanlig dørslag
som de fleste har hjemme.
00:14:45.800 --> 00:14:49.480 align:middle
Det skylles i kaldt vann
slik at røra ikke sitter fast.
00:14:49.640 --> 00:14:52.400 align:middle
Jeg heller i en stor sleiv.
00:14:52.560 --> 00:14:55.800 align:middle
Vannet koker.
Jeg trykker bare røra gjennom.
00:14:55.960 --> 00:14:58.640 align:middle
-Kom igjen, kom igjen...
-Det fungerer!
00:14:58.800 --> 00:15:02.000 align:middle
Det ser ut som tårer.
Sånn skal det se ut.
00:15:02.160 --> 00:15:04.600 align:middle
Fortsett sånn!
00:15:05.960 --> 00:15:08.080 align:middle
Det var virkelig heldig.
00:15:08.240 --> 00:15:13.680 align:middle
Tid for sausen. Akkurat som nonna
lager jeg noe mektig og enkelt...
00:15:13.840 --> 00:15:18.400 align:middle
-...med praktfullt god ost.
-I ovnen har jeg noen hele løker.
00:15:18.560 --> 00:15:21.320 align:middle
180 grader i cirka en time.
00:15:22.520 --> 00:15:25.200 align:middle
De har fått masser av smak.
00:15:25.360 --> 00:15:27.840 align:middle
Det er bare å trekke av skallet.
00:15:28.000 --> 00:15:36.160 align:middle
Innenfor det er helt utrolig,
søt løk.
00:15:36.320 --> 00:15:41.520 align:middle
Det krever verken anstrengelse
eller dyktighet, bare tid i ovnen.
00:15:41.680 --> 00:15:46.280 align:middle
Da får man rubinrød, utsøkt løk.
00:15:47.320 --> 00:15:49.120 align:middle
Jeg salter den litt.
00:15:49.280 --> 00:15:53.400 align:middle
I trøstemat trengs
en håndfull røykt pancetta.
00:15:53.560 --> 00:15:57.160 align:middle
-Stek den, Gennar.
-Tilsett løken og rosmarin.
00:15:59.000 --> 00:16:00.640 align:middle
Dette blir godt.
00:16:00.800 --> 00:16:05.120 align:middle
Løk og bacon smaker
fantastisk sammen.
00:16:05.280 --> 00:16:07.800 align:middle
Vi lager alltid mat på denne måten.
00:16:07.960 --> 00:16:12.640 align:middle
Vi begynner med en idé
og prøver å utvikle den-
00:16:12.800 --> 00:16:16.480 align:middle
-og skape en rett som
passer årstidene der vi bor.
00:16:16.640 --> 00:16:18.800 align:middle
Dette blir godt.
00:16:18.960 --> 00:16:21.040 align:middle
Det Gennaro gjør nå, er viktig.
00:16:21.200 --> 00:16:27.280 align:middle
Han heller litt av kokevannet
med stivelse i pannen med baconet.
00:16:27.440 --> 00:16:29.520 align:middle
Det skaper en saus.
00:16:29.680 --> 00:16:35.880 align:middle
Til sist rører vi i melbollene,
som er et godt alternativ til pasta.
00:16:37.960 --> 00:16:40.920 align:middle
Tilsett parmesanost og hugg inn.
00:16:42.640 --> 00:16:45.000 align:middle
Det er bare tre, fire ingredienser:
00:16:45.160 --> 00:16:50.360 align:middle
Løk, rosmarin, røkt bacon
og vidunderlig gnocchetti.
00:16:50.520 --> 00:16:54.200 align:middle
-Hvilke smaker.
-Dette er veldig spennende.
00:16:55.400 --> 00:17:00.520 align:middle
Kremaktige boller med søt
rødløk og røkt, sprø pancetta.
00:17:00.680 --> 00:17:03.440 align:middle
Hvilken kombinasjon!
00:17:06.880 --> 00:17:13.120 align:middle
Dette er noen av
de beste smakene jeg vet om.
00:17:13.280 --> 00:17:16.160 align:middle
Løk, bacon og rosmarin.
00:17:16.320 --> 00:17:19.840 align:middle
Tydelige smaker
som bindes sammen av parmesan.
00:17:20.000 --> 00:17:24.040 align:middle
-Fantastisk.
-Det kan neppe bli bedre.
00:17:24.200 --> 00:17:29.440 align:middle
Dette er virkelig vanvittig...
00:17:29.600 --> 00:17:32.160 align:middle
...utsøkt.
00:17:34.440 --> 00:17:40.480 align:middle
Dagen etter leter Gennaro og jeg
etter mer trøstemat fra Piemonte.
00:17:40.640 --> 00:17:46.120 align:middle
Vi forlater alpene og begir oss
til regionhovedstaden Torino.
00:17:46.280 --> 00:17:49.600 align:middle
Torino ligger rundt
ti mil fra Frankrike-
00:17:49.760 --> 00:17:54.800 align:middle
-og skiller seg fra
andre italienske byer.
00:17:54.960 --> 00:18:02.560 align:middle
-Er de litt fine på det i Torino?
-Ja, de påvirkes av Frankrike.
00:18:02.720 --> 00:18:07.880 align:middle
Torino var Italias hovedstad før,
hvilket folket her er stolte av.
00:18:08.040 --> 00:18:11.120 align:middle
Alle måtte forholde seg til
hovedstaden.
00:18:11.280 --> 00:18:13.680 align:middle
-De elsker sjokolade.
-Ja, alt sånt.
00:18:13.840 --> 00:18:16.080 align:middle
Kaker, petit four...
00:18:18.720 --> 00:18:22.840 align:middle
Torino er en av Italias rikeste
og mest storslagne byer.
00:18:23.000 --> 00:18:25.640 align:middle
Den er oppsiktsvekkende.
00:18:27.800 --> 00:18:33.680 align:middle
Torgene og arkadene i barokk
minner om Frankrike.
00:18:42.040 --> 00:18:45.480 align:middle
Denne byen er virkelig vakker.
00:18:45.640 --> 00:18:48.360 align:middle
Hvor man enn går,
kan man se fjellene.
00:18:49.440 --> 00:18:51.440 align:middle
Hvor man enn snur seg.
00:18:51.600 --> 00:18:55.680 align:middle
Her finnes fine
sjokoladebutikker og konditorier.
00:18:55.840 --> 00:18:58.640 align:middle
Man ser mat overalt.
00:19:00.240 --> 00:19:04.880 align:middle
Jeg er i Torino siden det er
Italias sjokoladehovedstad.
00:19:05.040 --> 00:19:08.760 align:middle
Herfra har man eksportert
sjokolade siden 1700-tallet.
00:19:08.920 --> 00:19:13.320 align:middle
Langs brolagte gater kryr det av
butikker med mathåndverk.
00:19:13.480 --> 00:19:18.320 align:middle
Dette stedet skal være skikkelig bra.
00:19:19.560 --> 00:19:21.360 align:middle
Rommene er så vakre.
00:19:21.520 --> 00:19:26.000 align:middle
Her ligger fantastisk fine kjeks,
bakt med kjærlighet.
00:19:26.160 --> 00:19:30.320 align:middle
Se her. Det hadde min kone elsket,
hasselnøttjokolade.
00:19:30.480 --> 00:19:33.400 align:middle
-Er alt bra?
-Jada.
00:19:33.560 --> 00:19:35.920 align:middle
-Hva heter du?
-Massimo.
00:19:36.080 --> 00:19:39.240 align:middle
-Hvilken vakker butikk.
-Takk så mye.
00:19:39.400 --> 00:19:43.000 align:middle
-Dette er min far.
-Hyggelig å hilse på deg. Jamie.
00:19:43.160 --> 00:19:45.960 align:middle
Butikken er kjent for
bakverk, sjokolade...
00:19:46.120 --> 00:19:52.000 align:middle
Bakverk, sjokolade og konfekt.
Vi har eid butikken i generasjoner.
00:19:52.160 --> 00:19:54.840 align:middle
Ved hvilken alder
begynte du å jobbe her?
00:19:55.000 --> 00:19:58.240 align:middle
-Jeg var...
-Åtte? Ni?
00:19:58.400 --> 00:20:00.160 align:middle
12 år.
00:20:00.320 --> 00:20:04.480 align:middle
12 år. Jeg var åtte da jeg begynte
å jobbe i familiens foretak.
00:20:04.640 --> 00:20:06.960 align:middle
Jeg liker det virkelig.
00:20:08.320 --> 00:20:11.760 align:middle
Disse godbitene er
resultatet av flere hundre år-
00:20:11.920 --> 00:20:14.600 align:middle
-med Giartosios familieoppskrifter.
00:20:14.760 --> 00:20:17.920 align:middle
En perfekt gave til neste nonna.
00:20:18.080 --> 00:20:23.120 align:middle
Det ville vært flott om du kunne
plukke en eske med godsaker.
00:20:23.280 --> 00:20:28.200 align:middle
Jeg skal spise en spesiell lunsj
med en baronesse her i Torino.
00:20:28.360 --> 00:20:30.800 align:middle
-Ok.
-Jeg må imponere henne.
00:20:30.960 --> 00:20:35.640 align:middle
Massimo velger ut perfekte små
munnfuller fulle av sjokolade-
00:20:35.800 --> 00:20:39.600 align:middle
-pistasjnøtter,
syltet frukt og vaniljekrem.
00:20:39.760 --> 00:20:43.200 align:middle
Det handler om detaljene,
kjærlighet og lidenskap.
00:20:43.360 --> 00:20:47.640 align:middle
Denne ligner en liten sopp
og er fylt med sjokoladekrem.
00:20:47.800 --> 00:20:52.040 align:middle
Våre kaker er veldig små, fordi...
00:20:52.200 --> 00:20:54.440 align:middle
-Det er elegant.
-Ja, veldig.
00:20:54.600 --> 00:20:58.240 align:middle
De er ikke like store
som i Sør-Italia.
00:20:59.520 --> 00:21:04.080 align:middle
De er påvirket av Frankrike.
Torino tilhørte Frankrike før.
00:21:04.240 --> 00:21:09.200 align:middle
Påvirkninger fra Tyskland, Østerrike,
Sveits, Italia og Frankrike møtes.
00:21:09.360 --> 00:21:12.280 align:middle
Man ser hvordan
de ulike kjøkken møtes.
00:21:12.440 --> 00:21:16.360 align:middle
Grazie. Har dere noe
jeg burde prøve?
00:21:16.520 --> 00:21:18.720 align:middle
Jeg prøver gjerne hva som helst.
00:21:18.880 --> 00:21:22.640 align:middle
Massimo vil at jeg prøver
deres spesialitet.
00:21:22.800 --> 00:21:27.080 align:middle
Hans pappas versjon av varm
sjokolade fra Torino: bicerin.
00:21:27.240 --> 00:21:29.280 align:middle
Faren min forbereder den.
00:21:29.440 --> 00:21:31.640 align:middle
-Den gnis ut i glasset.
-Jøss!
00:21:31.800 --> 00:21:35.840 align:middle
Han dekker hele innsiden av glasset.
00:21:37.480 --> 00:21:40.520 align:middle
Bicerin består av
smeltet sjokolade og kaffe-
00:21:40.680 --> 00:21:44.640 align:middle
-men Gianni lager
en veldig luksuriøs versjon.
00:21:44.800 --> 00:21:47.480 align:middle
Det er hjemmelagd hasselnøttkrem.
00:21:47.640 --> 00:21:51.800 align:middle
Det finnes godt om nøttetrær her,
særlig hassel.
00:21:51.960 --> 00:21:55.840 align:middle
Hasselnøtter er
uvanlig gode og saftige her.
00:21:56.000 --> 00:21:59.360 align:middle
De karamelliseres,
knuses og blandes med sjokolade.
00:21:59.520 --> 00:22:02.960 align:middle
-Kaffe.
-Han tar det til neste nivå.
00:22:03.120 --> 00:22:08.280 align:middle
Kom faren din på dette?
Når gjorde han det første gang?
00:22:08.440 --> 00:22:13.280 align:middle
Det var nok rundt 30 år siden.
00:22:13.440 --> 00:22:16.880 align:middle
-Herregud.
-Nesten ferdig.
00:22:17.040 --> 00:22:19.520 align:middle
Knuste, ristede hasselnøtter oppå.
00:22:19.680 --> 00:22:24.200 align:middle
-Latterlig.
-Helt fantastisk godt.
00:22:24.360 --> 00:22:28.680 align:middle
-Er det en dessert eller en drikk?
-Den passer når som helst.
00:22:28.840 --> 00:22:33.560 align:middle
-Du må blande alt.
-Den gamle mannen er fornøyd.
00:22:33.720 --> 00:22:37.120 align:middle
Jeg graver skikkelig dypt.
00:22:40.720 --> 00:22:42.840 align:middle
Buono! Så godt.
00:22:43.000 --> 00:22:46.360 align:middle
Den inneholder mange kalorier,
men hvilken nytelse.
00:22:46.520 --> 00:22:50.040 align:middle
Hans fars hjemmelagde
sjokoladekrem er latterlig god.
00:22:51.400 --> 00:22:53.560 align:middle
Og den er veldig syndig.
00:22:54.760 --> 00:22:58.920 align:middle
-Buono. Grazie mille.
-Takk.
00:22:59.080 --> 00:23:05.400 align:middle
Med disse herlige godsakene er
jeg klar for neste viktige møte.
00:23:06.920 --> 00:23:11.200 align:middle
Som landets første hovedstad
har Torino en kongelig fortid.
00:23:11.360 --> 00:23:17.080 align:middle
Jeg vil lære meg mer om denne
regionens dekadente retter.
00:23:17.240 --> 00:23:20.280 align:middle
Gennaro har ordnet
et møte med en nonna-
00:23:20.440 --> 00:23:24.600 align:middle
-fra en av byens
eldste adelsfamilier.
00:23:24.760 --> 00:23:29.120 align:middle
Når man snakker om Torino,
må man nevne aristokratiet.
00:23:29.280 --> 00:23:33.440 align:middle
Den har hatt stor innflytelse
på maten her og selve byen.
00:23:33.600 --> 00:23:38.480 align:middle
Mens jeg handlet til baronessen,
har Gennaro byttet om.
00:23:38.640 --> 00:23:43.400 align:middle
-Så stilig du er.
-Vi skal jo treffe baronesse Suzanna.
00:23:43.560 --> 00:23:46.880 align:middle
-Nå føler jeg meg sjusk.
-Du ser fantastisk ut!
00:23:48.080 --> 00:23:51.680 align:middle
Baronessen sies å være ekspert
på dekadente desserter.
00:23:51.840 --> 00:23:55.080 align:middle
-Vis veien, Gennaro.
-Ja.
00:23:55.240 --> 00:23:58.160 align:middle
Hun har det lengste navnet
jeg har hørt.
00:23:58.320 --> 00:24:00.360 align:middle
-Står til?
-Buongiorno.
00:24:00.520 --> 00:24:05.120 align:middle
Baronesse Suzanna Belcredi
Marecco di Rossa di Santorossa.
00:24:05.280 --> 00:24:08.120 align:middle
Hyggelig å treffe deg, baronesse.
00:24:08.280 --> 00:24:10.320 align:middle
Hennes venner sier Suzanna.
00:24:10.480 --> 00:24:13.120 align:middle
Jeg har en gave til deg.
00:24:13.280 --> 00:24:16.320 align:middle
Fantastisk, takk så mye.
00:24:16.480 --> 00:24:20.720 align:middle
Baronessen våker over flere
hundre år gamle familieoppskrifter-
00:24:20.880 --> 00:24:23.760 align:middle
-og skal lære meg
sin favorittoppskrift.
00:24:23.920 --> 00:24:25.920 align:middle
Ciao, buongiorno.
00:24:26.080 --> 00:24:29.240 align:middle
Med hjelp fra sine barnebarn,
Lupo og Maria.
00:24:30.480 --> 00:24:32.520 align:middle
Mamma mia!
00:24:32.680 --> 00:24:35.400 align:middle
-Hvilke godsaker.
-Vil du ha en?
00:24:35.560 --> 00:24:39.920 align:middle
-Hun tok den største.
-Du, da?
00:24:40.080 --> 00:24:42.520 align:middle
Hva skal du lage for noe i dag?
00:24:42.680 --> 00:24:48.040 align:middle
Bonet, en italiensk småkake.
Den er fra Piemonte, fra Torino.
00:24:48.200 --> 00:24:51.080 align:middle
Man trenger egg, sukker...
00:24:51.240 --> 00:24:54.720 align:middle
Fire egg. Det var fire egg.
Tre og et halvt egg.
00:24:56.160 --> 00:24:59.360 align:middle
Det kongelige hoffet
på 1200-tallet spiste det.
00:24:59.520 --> 00:25:02.880 align:middle
Det er en mektig sjokoladekake-
00:25:03.040 --> 00:25:06.360 align:middle
-med mandelkaker
og sprø garnering.
00:25:06.520 --> 00:25:14.480 align:middle
Sukkeret skal karamelliseres
og bli brunt og hardt.
00:25:14.640 --> 00:25:17.200 align:middle
To, tre.
00:25:17.360 --> 00:25:19.600 align:middle
Det skal karamelliseres.
00:25:19.760 --> 00:25:25.320 align:middle
Når sukkeret kjølnes, dannes
et sprøtt, karamellisert lag.
00:25:25.480 --> 00:25:27.760 align:middle
Jeg fortsetter her borte.
00:25:27.920 --> 00:25:31.480 align:middle
-Fire egg.
-Åtte sukker.
00:25:31.640 --> 00:25:34.720 align:middle
Åtte spiseskjeer sukker.
00:25:34.880 --> 00:25:38.320 align:middle
E otto! Voilà!
00:25:38.480 --> 00:25:41.880 align:middle
-Når begynner de å snurre?
-Nå.
00:25:45.000 --> 00:25:47.640 align:middle
Forsiktig, slik at du ikke mister
den.
00:25:47.800 --> 00:25:51.640 align:middle
Disse barna er mye mer
veloppdragne enn mine.
00:25:51.800 --> 00:25:54.280 align:middle
Mine ville aldri sitte så stille.
00:25:54.440 --> 00:25:58.080 align:middle
-Ikke sprut.
-Vi skal tilsette varm melk.
00:25:58.240 --> 00:26:00.480 align:middle
Nå skjer det mye samtidig.
00:26:00.640 --> 00:26:03.240 align:middle
En halv liter. 500 milliliter.
00:26:03.400 --> 00:26:05.680 align:middle
Hvilken er din livrett?
00:26:05.840 --> 00:26:10.400 align:middle
-Sjokolade.
-Ja, selvsagt er det godt?
00:26:10.560 --> 00:26:14.920 align:middle
Kakao. Én eller to...
00:26:15.080 --> 00:26:17.520 align:middle
-Hva er det?
-Kakaopulver.
00:26:17.680 --> 00:26:21.400 align:middle
To teskjeer kakao.
00:26:21.560 --> 00:26:25.080 align:middle
Visp kakaoen i eggene
og den varme melken.
00:26:25.240 --> 00:26:33.360 align:middle
-Langsomt eller raskt?
-Sakte, slik at det ikke spruter.
00:26:33.520 --> 00:26:37.560 align:middle
-Skal vi vispe raskere?
-Se på sjokoladen, Maria.
00:26:37.720 --> 00:26:42.680 align:middle
Knuste amarettikjeks gir
kaken en fantastisk mandelsmak.
00:26:42.840 --> 00:26:46.080 align:middle
Tilsett amarettikjeks.
Du vet vel hva det er?
00:26:46.240 --> 00:26:51.360 align:middle
Amarettikjeks, ja visst. Fint knuste.
00:26:51.520 --> 00:26:57.000 align:middle
-Der er en stor bit!
-Du har rett.
00:26:57.160 --> 00:27:03.360 align:middle
En fascinerende oppskrift. I hånden
holder hun en gammel romflaske.
00:27:03.520 --> 00:27:07.520 align:middle
-Hun bruker ikke noe mål.
-Et lite glass.
00:27:07.680 --> 00:27:12.440 align:middle
-Rundt 50 ml.
-Jeg prøvesmaker litt.
00:27:12.600 --> 00:27:15.080 align:middle
Her er det karamelliserte sukkeret.
00:27:16.480 --> 00:27:21.200 align:middle
Det lukter allerede utsøkt
av sprit og sjokolade.
00:27:21.360 --> 00:27:23.600 align:middle
Praktfullt.
00:27:23.760 --> 00:27:27.040 align:middle
Jeg har aldri sett
en lignende dessert.
00:27:27.200 --> 00:27:31.080 align:middle
Nå setter vi den i et vannbad.
00:27:31.240 --> 00:27:34.680 align:middle
Vannbadet holder varmen nede-
00:27:34.840 --> 00:27:38.720 align:middle
-hvilket gjør at kaken får en myk,
silkemyk konsistens.
00:27:38.880 --> 00:27:43.720 align:middle
Det minner om karamellpudding,
men er veldig annerledes.
00:27:43.880 --> 00:27:48.800 align:middle
Karamellpudding er fransk.
Denne er absolutt fra Torino.
00:27:48.960 --> 00:27:51.200 align:middle
Stek den alltid på 200 grader.
00:27:51.360 --> 00:27:54.320 align:middle
Å bake med Suzannas
familie minner meg om-
00:27:54.480 --> 00:27:57.960 align:middle
-hvor bra italienere er på
å la oppskrifter gå i arv.
00:27:58.120 --> 00:28:02.840 align:middle
-De har en lidenskap for mat.
-Suzanna har bakt grundig.
00:28:03.000 --> 00:28:08.480 align:middle
Samtidig hadde hun styr på
to gamlinger og to barn.
00:28:08.640 --> 00:28:11.680 align:middle
-Og det...
-Er du sprø, Lupo?
00:28:15.240 --> 00:28:17.800 align:middle
Baronessen skal holde lunsj.
00:28:19.480 --> 00:28:24.000 align:middle
Bra. Rundt omkring dette
skal venner sitte.
00:28:24.160 --> 00:28:28.120 align:middle
-Venner rundt et tre.
-Så fint.
00:28:28.280 --> 00:28:32.560 align:middle
Se på utsikten der.
Lyset flommer inn.
00:28:32.720 --> 00:28:34.920 align:middle
Det er veldig elegant.
00:28:48.400 --> 00:28:50.840 align:middle
Ja! Jeg liker dansen din.
00:28:55.040 --> 00:29:01.240 align:middle
-Der ligger palasset.
-Torget har eksistert siden 1820.
00:29:01.400 --> 00:29:03.480 align:middle
-I 200 år.
-Fint.
00:29:03.640 --> 00:29:06.920 align:middle
Hvordan er arkitekturen
påvirket av Frankrike?
00:29:07.080 --> 00:29:11.560 align:middle
Det var Italia som
påvirket Frankrike.
00:29:11.720 --> 00:29:16.120 align:middle
Jaså? Jeg elsker det!
00:29:17.720 --> 00:29:22.320 align:middle
Baronessens lunsjselskap er
legendariske hos Torinos sosietet.
00:29:22.480 --> 00:29:25.720 align:middle
Så hyggelig. Hei.
00:29:25.880 --> 00:29:29.400 align:middle
Du sitter der, Consolata.
Du sitter her, Jamie.
00:29:29.560 --> 00:29:32.880 align:middle
Titte og Gennaro, dere sitter her.
00:29:33.040 --> 00:29:35.920 align:middle
Snart får vi smake på
Suzannas dessert-
00:29:36.080 --> 00:29:40.760 align:middle
-men først får vi
en lett matrett med erter.
00:29:40.920 --> 00:29:43.040 align:middle
-Da smaker vi.
-Kjempegodt.
00:29:43.200 --> 00:29:45.720 align:middle
-Utsøkt.
-Det var virkelig godt.
00:29:46.800 --> 00:29:49.120 align:middle
Nå til stunden jeg har ventet på.
00:29:52.080 --> 00:29:53.840 align:middle
Forsyn dere nå.
00:29:55.600 --> 00:29:57.000 align:middle
Har du sett, Gennaro?
00:30:04.080 --> 00:30:07.920 align:middle
Interessant nok er
bunnen toppen og toppen bunnen.
00:30:08.080 --> 00:30:12.280 align:middle
I bunnen er det karamelliserte,
blanke sukkeret.
00:30:12.440 --> 00:30:18.160 align:middle
Delen i midten har silkemyk
konsistens, som karamellpudding.
00:30:18.320 --> 00:30:23.400 align:middle
Kjeksbitene fløt opp
til toppen og la seg der.
00:30:23.560 --> 00:30:29.680 align:middle
Det minner om en ostekake.
Jeg har aldri sett noe lignende.
00:30:29.840 --> 00:30:34.000 align:middle
Den mektige desserten smaker
like storslått som den ser ut.
00:30:34.160 --> 00:30:38.680 align:middle
Man smaker fremfor alt smaken av
amarettikjeks og sjokolade.
00:30:38.840 --> 00:30:41.320 align:middle
Smaken av rom gir kaken finesse.
00:30:43.320 --> 00:30:46.200 align:middle
Buonissima. Grazie.
00:30:46.360 --> 00:30:50.720 align:middle
Takk for den utsøkte maten
og gjestfriheten.
00:30:50.880 --> 00:30:53.440 align:middle
Det var en ren fornøyelse.
00:30:56.240 --> 00:31:00.800 align:middle
Flott. Jeg forstår hvorfor
denne sjokoladedesserten-
00:31:00.960 --> 00:31:03.120 align:middle
-har hengt med i århundrer.
00:31:03.280 --> 00:31:06.520 align:middle
Den skal jeg absolutt
bake til familien min.
00:31:06.680 --> 00:31:11.040 align:middle
Men sjokolade er ikke det eneste
høydepunktet i Torino.
00:31:18.880 --> 00:31:23.040 align:middle
Buongiorno, Torino!
00:31:23.200 --> 00:31:28.040 align:middle
I denne byen finnes Europas
største utendørsmarked.
00:31:28.200 --> 00:31:31.760 align:middle
Her selges fantastiske
råvarer fra hele Piemonte.
00:31:31.920 --> 00:31:34.720 align:middle
Her finnes massevis
av grønnsaker i sesong.
00:31:34.880 --> 00:31:39.440 align:middle
Men viktigst av alt: Der nede
finnes de billigste buksene...
00:31:39.600 --> 00:31:41.200 align:middle
-...i hele Europa.
-Hvor?
00:31:41.360 --> 00:31:46.320 align:middle
Ser du de hvite som ligger der?
Jeg har aldri sett noe større.
00:31:46.480 --> 00:31:48.320 align:middle
To personer får plass
00:31:52.320 --> 00:31:55.440 align:middle
Snu deg rundt, Gennar. Se på meg.
00:31:57.640 --> 00:32:00.880 align:middle
Se, så mye folk. Praktfullt.
00:32:01.040 --> 00:32:04.320 align:middle
Jeg elsker å se folk
med poser på markeder.
00:32:04.480 --> 00:32:08.240 align:middle
Hvis man spør hva de
skal lage, prater de på.
00:32:08.400 --> 00:32:11.000 align:middle
Her finnes godt om
grønnsaker i sesong.
00:32:11.160 --> 00:32:14.160 align:middle
-Sikorisalat.
-Jeg tar en.
00:32:14.320 --> 00:32:18.360 align:middle
Fantastisk gode pærer.
De smaker rosenvann og marsipan.
00:32:18.520 --> 00:32:26.040 align:middle
De er utsøkt søte.
Ovnsbakte, posjerte, i salater...
00:32:26.200 --> 00:32:30.520 align:middle
Små biter i pastaretter sammen
med kyllinglever. Praktfullt.
00:32:30.680 --> 00:32:33.720 align:middle
Det er vinter.
Folk her er kjent for-
00:32:33.880 --> 00:32:37.440 align:middle
-å forvandle de utsøkte,
lokale råvarene-
00:32:37.600 --> 00:32:43.040 align:middle
-til varmende retter som muntrer
opp under den tøffeste årstiden.
00:32:45.600 --> 00:32:48.360 align:middle
I dag skal vi til
den mektige Posletten-
00:32:48.520 --> 00:32:52.640 align:middle
-der 90 prosent av all ris
i Italia produseres.
00:32:52.800 --> 00:32:58.720 align:middle
Vi vil lære oss noe om områdets
mest populære trøstemat - risotto.
00:32:58.880 --> 00:33:04.760 align:middle
Det er så spennende å være på
et sted der ris faktisk dyrkes.
00:33:04.920 --> 00:33:07.840 align:middle
Du lagde
den første risottoen jeg spiste.
00:33:08.000 --> 00:33:11.520 align:middle
Jeg forsto ikke
hva som skjedde i munnen. Utrolig.
00:33:11.680 --> 00:33:15.080 align:middle
-Det var en sopprisotto.
-Ja, den var god.
00:33:15.240 --> 00:33:19.280 align:middle
Gennaro har ordnet et besøk på
en risfarm fra 1200-tallet.
00:33:19.440 --> 00:33:24.640 align:middle
De legendariske plukkerne,
mondine, skal lage mat sammen.
00:33:24.800 --> 00:33:27.800 align:middle
-Vi er framme.
-Ja.
00:33:29.520 --> 00:33:32.360 align:middle
Disse nonna er Italias
risottodronninger.
00:33:32.520 --> 00:33:36.880 align:middle
-Jeg vil lære meg av dem.
-Hyggelig å hilse på deg.
00:33:37.040 --> 00:33:40.440 align:middle
Da Alice og Simone kjøpte
gården, var den forfallen.
00:33:40.600 --> 00:33:44.760 align:middle
Mondine har hjulpet dem
å vekke liv i den igjen.
00:33:44.920 --> 00:33:47.160 align:middle
Hvor lenge har dere dyrket her?
00:33:47.320 --> 00:33:52.880 align:middle
Vi er født og oppvokst i byen
og har eid gården siden 2008.
00:33:53.040 --> 00:33:56.440 align:middle
Som unge trodde dere aldri
at dere skulle dyrke ris?
00:33:56.600 --> 00:34:01.800 align:middle
Nei. Jeg hadde tenkt å jobbe i
New York, men ombestemte meg.
00:34:01.960 --> 00:34:04.360 align:middle
Så fint, det er vakkert her.
00:34:04.520 --> 00:34:08.560 align:middle
Vi prøver å holde liv i
gårdens historiske magi.
00:34:08.720 --> 00:34:11.400 align:middle
For 50 år siden bodde
400 personer her.
00:34:11.560 --> 00:34:15.000 align:middle
-Er det sant?
-Risplukkerne, mondine...
00:34:15.160 --> 00:34:18.760 align:middle
...bodde i disse bygningene.
Vi vil lære oss av dem.
00:34:18.920 --> 00:34:22.760 align:middle
-De er flinke til å lage mat.
-De har gamle oppskrifter.
00:34:22.920 --> 00:34:25.520 align:middle
Gamle oppskrifter, sanger og danser.
00:34:26.960 --> 00:34:31.040 align:middle
I dag er alle mondine i 70- og
80-årsalderen, men som unge-
00:34:31.200 --> 00:34:35.000 align:middle
-bodde de på gården
og høstet risen for hånd.
00:34:35.160 --> 00:34:39.600 align:middle
-Ciao, Rosa!
-Ciao! Jeg var 15 eller 16 år her.
00:34:39.760 --> 00:34:43.240 align:middle
-15, 16 år gammel.
-Gjett hvem som er meg.
00:34:43.400 --> 00:34:47.560 align:middle
-Det er risplukkerne som unge.
-Bra jobbet.
00:34:47.720 --> 00:34:50.920 align:middle
-Skal jeg gi ham et kyss?
-Ja.
00:34:53.440 --> 00:34:58.080 align:middle
Risottodronningen Rosa
forbereder sin prisvinnende rett-
00:34:58.240 --> 00:35:00.920 align:middle
-som er unik for området: panissa.
00:35:01.080 --> 00:35:02.960 align:middle
Hvordan lager man det?
00:35:03.120 --> 00:35:10.200 align:middle
Først steker man salami,
og så tilsetter man bønnene.
00:35:10.360 --> 00:35:14.400 align:middle
Borlotti? Borlottibønner og løk.
00:35:15.520 --> 00:35:19.560 align:middle
-Nei, ikke løken.
-Nei, løken får vi ikke bruke.
00:35:19.720 --> 00:35:22.800 align:middle
Hun kommer til å gi deg juling,
Gennaro.
00:35:22.960 --> 00:35:25.840 align:middle
Jeg har laget buljong på ben.
00:35:26.000 --> 00:35:31.200 align:middle
Jeg tilsetter litt buljong om gangen
til panissaen er ferdig.
00:35:31.360 --> 00:35:34.640 align:middle
-Fantastisk.
-Denne energirike retten...
00:35:34.800 --> 00:35:39.080 align:middle
...ga mondine nye krefter under
den slitsomme rishøsten.
00:35:39.240 --> 00:35:44.400 align:middle
Panissa er en hovedrett.
Det er en historisk rett.
00:35:44.560 --> 00:35:48.960 align:middle
Man kan ikke komme hit til
Vercelli uten å spise panissa.
00:35:49.120 --> 00:35:51.960 align:middle
Bønnene, kjøttet og alt annet godt-
00:35:52.120 --> 00:35:55.560 align:middle
-metter grundig.
Det lukter helt fantastisk.
00:35:55.720 --> 00:36:00.320 align:middle
Det er så spennende.
Det er som risottoens bestefar.
00:36:00.480 --> 00:36:03.280 align:middle
Hvor lenge har du lagd denne retten?
00:36:06.560 --> 00:36:13.440 align:middle
-Så mange år.
-Helt siden jeg var risplukker.
00:36:13.600 --> 00:36:16.920 align:middle
Siden jeg var 15 år,
men mer sier jeg ikke.
00:36:17.080 --> 00:36:19.680 align:middle
-Ikke?
-Da kan du gjette alderen min.
00:36:21.360 --> 00:36:24.880 align:middle
-Ingen lager dette lenger.
-Ikke?
00:36:27.400 --> 00:36:30.080 align:middle
Hun sier at hun trenger
en kokk som deg.
00:36:30.240 --> 00:36:33.320 align:middle
Bli med meg hjem til London.
00:36:33.480 --> 00:36:37.040 align:middle
Hver eneste mondine
lager sin livrett.
00:36:37.200 --> 00:36:41.320 align:middle
Jeg har fått opp øynene for
en som ser uvanlig ut.
00:36:41.480 --> 00:36:44.520 align:middle
Vanvittig spennende. Svart ris.
00:36:44.680 --> 00:36:47.880 align:middle
I sin rett bruker hun gorgonzola.
00:36:48.040 --> 00:36:50.160 align:middle
-Er det sant?
-Og pærer.
00:36:51.760 --> 00:36:54.960 align:middle
-Som du liker.
-Det skal bli spennende å smake.
00:36:55.120 --> 00:36:58.280 align:middle
Fargen er naturlig.
Det er antioksidanter.
00:36:58.440 --> 00:37:01.520 align:middle
Tar denne risen
lengre tid å tilberede?
00:37:01.680 --> 00:37:06.120 align:middle
Fullkornsris har et ekstra lag skall.
00:37:06.280 --> 00:37:09.360 align:middle
Det tar 45 minutter
å koke i stedet for 20.
00:37:09.520 --> 00:37:12.760 align:middle
Det ekstra skallet
gir ekstra mye smak.
00:37:12.920 --> 00:37:15.480 align:middle
Mer tyggemotstand,
men også mer smak.
00:37:15.640 --> 00:37:20.560 align:middle
Jeg ser frem imot å smake.
Hvilken fantastisk farge. Jøss!
00:37:20.720 --> 00:37:23.600 align:middle
Still den på det store bordet,
så spiser vi.
00:37:23.760 --> 00:37:26.320 align:middle
Det er klart når skjeen kan stå.
00:37:26.480 --> 00:37:29.200 align:middle
Herlig. Jeg er veldig spent.
00:37:34.960 --> 00:37:37.440 align:middle
Den svarte risen er næringsrik.
00:37:37.600 --> 00:37:40.480 align:middle
Med gorgonzola og pære,
er det utsøkt.
00:37:40.640 --> 00:37:43.360 align:middle
Tid for panissa.
00:37:46.520 --> 00:37:51.640 align:middle
Utsøkt. Den inneholder alt:
bønner, kjøtt og grønnsaker.
00:37:51.800 --> 00:37:54.720 align:middle
Den er mer mettende. Glimrende.
00:37:54.880 --> 00:37:58.480 align:middle
Finnes det noen bedre måte
å feire skikkelig god mat-
00:37:58.640 --> 00:38:01.600 align:middle
-enn med tradisjonell sang og dans?
00:38:01.760 --> 00:38:04.960 align:middle
Kom igjen, Rosa. Sånn skal det se ut!
00:38:05.120 --> 00:38:08.400 align:middle
Sånn gjør vi i Essex.
00:38:08.560 --> 00:38:12.560 align:middle
Fantastisk. Fantastisk risotto,
og det var herlig å være...
00:38:14.560 --> 00:38:18.120 align:middle
-...her på rismarkene.
-Arrivederci!
00:38:21.360 --> 00:38:24.960 align:middle
Det var herlig å lære seg
noe nytt fra mondine.
00:38:25.120 --> 00:38:30.400 align:middle
De viste hvordan man lager
fantastisk mat av enkel ris.
00:38:31.960 --> 00:38:37.320 align:middle
Tilbake i Torino vil jeg lage noe
eget. Finnes det en bedre plass-
00:38:37.480 --> 00:38:42.240 align:middle
-enn taket på byens ikoniske,
gamle Fiat-fabrikk?
00:38:43.520 --> 00:38:48.680 align:middle
-Helt utrolig.
-Jeg kunne ikke motstå testbanen.
00:38:48.840 --> 00:38:52.840 align:middle
Ja! Kom igjen!
00:38:57.640 --> 00:39:02.960 align:middle
Risotto: smør, ris, vin og
en masse flotte ingredienser.
00:39:03.120 --> 00:39:05.600 align:middle
Trøstemat når den er som best.
00:39:05.760 --> 00:39:11.640 align:middle
Akkurat som panissaen vil
min risotto med pølser-
00:39:11.800 --> 00:39:17.360 align:middle
-fersk fennikel, rødvin og
hasselnøtter gi dere ny energi.
00:39:17.520 --> 00:39:21.280 align:middle
Begynn med å finhakke løken.
00:39:22.480 --> 00:39:26.080 align:middle
Det er ikke så nøye, bare hakk den.
00:39:28.840 --> 00:39:31.320 align:middle
Ta en stor smørklatt.
00:39:31.480 --> 00:39:34.680 align:middle
I det nordlige Italia,
særlig i dette området-
00:39:34.840 --> 00:39:39.240 align:middle
-bruker man ikke bare olivenolje,
men smør også.
00:39:39.400 --> 00:39:41.400 align:middle
Hell løken i en kasserolle.
00:39:41.560 --> 00:39:45.880 align:middle
Den skal ha høye kanter, slik
at buljongen ikke fordunster.
00:39:46.040 --> 00:39:50.160 align:middle
Dette kalles for sofrito.
I det bruker man ofte selleri.
00:39:50.320 --> 00:39:52.800 align:middle
Jeg vil bruke fennikel isteden.
00:39:52.960 --> 00:39:58.840 align:middle
Fennikel og pølser
smaker himmelsk sammen.
00:39:59.000 --> 00:40:04.200 align:middle
Hvis dere aldri har smakt det,
må dere prøve det nå.
00:40:04.360 --> 00:40:11.680 align:middle
Når nonna lager risotto, hakker
de ingenting i like store biter.
00:40:11.840 --> 00:40:14.400 align:middle
Skikkelig mat til
virkelige mennesker.
00:40:14.560 --> 00:40:17.280 align:middle
Tilsett fennikelen.
00:40:17.440 --> 00:40:21.880 align:middle
La grønnsakene bli myke,
slik at sødmen kommer fram.
00:40:22.040 --> 00:40:24.800 align:middle
Tilsett timian
etter minst ti minutter.
00:40:26.920 --> 00:40:29.960 align:middle
Jeg skal klemme pølsa ut av skinnet.
00:40:30.120 --> 00:40:32.960 align:middle
Denne er lagd på skjønn svinebog-
00:40:33.120 --> 00:40:36.600 align:middle
-som inneholder fett og mye smak.
00:40:36.760 --> 00:40:43.000 align:middle
Jeg bruker fire pølser til
åtte til ti porsjoner.
00:40:43.160 --> 00:40:45.480 align:middle
Det holder godt og vel.
00:40:45.640 --> 00:40:51.880 align:middle
Litt kjøtt holder for kraftfull smak.
Jo bedre pølse, dess bedre rett.
00:40:52.040 --> 00:40:56.080 align:middle
Ikke bruk pølse som bare
inneholder 30 prosent kjøtt.
00:40:56.240 --> 00:40:59.600 align:middle
Det kommer til å smake himmelsk.
00:40:59.760 --> 00:41:02.440 align:middle
Risen får ikke bli overkokt.
00:41:02.600 --> 00:41:07.520 align:middle
Den skal ha tyggemotstand, men
likevel ha sluppet fra seg stivelsen.
00:41:07.680 --> 00:41:10.640 align:middle
Jeg heller i en halv pakke.
00:41:10.800 --> 00:41:14.160 align:middle
For perfekt risotto:
bruk stivelserik ris-
00:41:14.320 --> 00:41:16.840 align:middle
-som carnaroli eller arborio.
00:41:17.000 --> 00:41:22.760 align:middle
En uvanlig ristype. Kortkornet
og perfekt for å fange opp smak.
00:41:22.920 --> 00:41:27.400 align:middle
Se hvilken nydelig farge. Rubinrød.
00:41:27.560 --> 00:41:30.360 align:middle
Varm risen slik
at det ikke blir bløt.
00:41:30.520 --> 00:41:36.560 align:middle
Når all ris er dekket av smør,
tilsett et glass rødvin.
00:41:36.720 --> 00:41:42.280 align:middle
Det må koke bort,
ellers smaker det bare vin.
00:41:42.440 --> 00:41:45.160 align:middle
Det må ikke være noen væske igjen.
00:41:45.320 --> 00:41:51.920 align:middle
Nå kommer et viktig skritt. Det er
på tide å tilsette buljongen.
00:41:52.080 --> 00:41:55.600 align:middle
Alt skal ikke helles på.
Risen skal ikke kokes.
00:41:55.760 --> 00:42:01.040 align:middle
Risen skal masseres.
Man må mate den langsomt.
00:42:01.200 --> 00:42:04.440 align:middle
Jeg bruker kyllingbuljong.
00:42:04.600 --> 00:42:09.200 align:middle
Knepet er å tilsette
en sleiv om gangen.
00:42:09.360 --> 00:42:13.960 align:middle
Snart kommer alt til
å absorberes av risen. Se.
00:42:14.120 --> 00:42:19.280 align:middle
Vi tilsetter en sleiv til.
Det kommer til å bli så godt.
00:42:22.640 --> 00:42:28.600 align:middle
Jeg vil at risen skal holde formen,
men være myk og behagelig å spise.
00:42:28.760 --> 00:42:34.120 align:middle
Når risen er ferdig - tilsett osten.
00:42:34.280 --> 00:42:40.480 align:middle
Jeg bruker parmesanost
og biter av fontina fra alpene.
00:42:40.640 --> 00:42:45.240 align:middle
Hvis jeg tilsetter fontinaosten
mot slutten, smelter den sakte.
00:42:45.400 --> 00:42:48.280 align:middle
Hvis jeg har flaks,
blir den flott og seig.
00:42:48.440 --> 00:42:51.120 align:middle
Nå er det viktig å skru av platen.
00:42:51.280 --> 00:42:56.960 align:middle
Sett på lokket og la
den hvile en stund.
00:42:57.120 --> 00:42:58.960 align:middle
Den må få roe seg.
00:43:01.080 --> 00:43:03.760 align:middle
Se så herlige fjellene ser ut.
00:43:03.920 --> 00:43:05.960 align:middle
Det er en så vakker by.
00:43:06.120 --> 00:43:08.600 align:middle
Nå er det på tide å legge opp.
00:43:08.760 --> 00:43:13.760 align:middle
Ja, fontinaosten var
en god idé. Se bare.
00:43:13.920 --> 00:43:17.440 align:middle
Risotto med rødvin,
pølse, løk og ost.
00:43:17.600 --> 00:43:20.000 align:middle
Dere vet at det fungerer perfekt!
00:43:20.160 --> 00:43:25.520 align:middle
Jeg avslutter med å strø lokale,
knuste hasselnøtter over.
00:43:25.680 --> 00:43:27.960 align:middle
Fennikelsblad for fargens skyld.
00:43:28.120 --> 00:43:32.800 align:middle
Min risotto som garantert
høyner humøret med ost, rødvin-
00:43:32.960 --> 00:43:36.200 align:middle
-pølse, fennikel og hasselnøtter.
00:43:38.400 --> 00:43:40.840 align:middle
Kjære Gud.
00:43:42.680 --> 00:43:44.920 align:middle
-Jamie!
-Gennar!
00:43:45.080 --> 00:43:47.320 align:middle
-Se hvilket sted.
-Fantastisk.
00:43:47.480 --> 00:43:51.680 align:middle
-Er du sulten?
-Jeg er skrubbsulten.
00:43:56.360 --> 00:43:59.000 align:middle
Rødvinen gir en hyggelig smak.
00:43:59.160 --> 00:44:02.520 align:middle
-Det er en kraftig smak.
-Ja.
00:44:02.680 --> 00:44:07.440 align:middle
Den er kremaktig.
Ikke verst. Du er ganske dyktig.
00:44:07.600 --> 00:44:11.960 align:middle
Har det ikke vært fantastisk?
Vi begynte oppe i fjellene.
00:44:12.120 --> 00:44:16.040 align:middle
Der traff vi nonna Mercedes.
Hun var utrolig.
00:44:16.200 --> 00:44:19.520 align:middle
-Vi har lært oss mye, eller hva?
-Ja.
00:44:19.680 --> 00:44:25.000 align:middle
Menneskenes lidenskap er fantastisk.
Det er mye igjen å oppdage.
00:44:25.160 --> 00:44:28.160 align:middle
Helt utrolig.
00:44:28.320 --> 00:44:31.840 align:middle
Vår reise i Piemonte
har vært fantastisk.
00:44:32.000 --> 00:44:35.080 align:middle
Vi har lært oss av
inspirerende nonna...
00:44:35.240 --> 00:44:36.760 align:middle
Kom igjen, Rosa.
00:44:36.920 --> 00:44:41.280 align:middle
...og oppdaget oppskrifter
vi vil bære med oss for alltid.
00:44:41.440 --> 00:44:45.440 align:middle
Tekst: Siri-Ann Dønnestad
www.sdimedia.com