WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:1000000,LOCAL:00:00:00.000 00:00:05.400 --> 00:00:08.520 align:middle Buongiorno, Torino! 00:00:08.680 --> 00:00:13.040 align:middle -Det finnes ingen plass som Italia. -Se så mye folk. Praktfullt. 00:00:13.200 --> 00:00:16.120 align:middle Landskapet, menneskene, historien... 00:00:16.280 --> 00:00:21.040 align:middle -Helt utrolig. -Og klart, helt fantastisk mat. 00:00:22.160 --> 00:00:25.880 align:middle -Jeg opplever noe. -Jeg har alltid elsket det. 00:00:26.040 --> 00:00:32.720 align:middle -Dette er himmelriket for meg. -Her er hjemmelaget mat den beste. 00:00:34.040 --> 00:00:37.120 align:middle Jeg skal finne hjertet i italiensk matlagning. 00:00:38.600 --> 00:00:41.920 align:middle -Så godt. -Alle mødre og bestemødre i Italia. 00:00:42.080 --> 00:00:45.480 align:middle Dette er noen av de beste hjemmelagde oppskrifter. 00:00:45.640 --> 00:00:50.560 align:middle -Oppskriftene går i arv. -Jeg gjør som jeg blir fortalt. 00:00:50.720 --> 00:00:56.080 align:middle Jeg reiser rundt for å lære meg hemmeligheter av ekspertene. 00:00:56.240 --> 00:00:58.880 align:middle Kom igjen, kom igjen. 00:00:59.040 --> 00:01:01.280 align:middle Kjempefint, bra jobbet. 00:01:01.440 --> 00:01:03.760 align:middle Dette forandrer alt. 00:01:03.920 --> 00:01:07.000 align:middle Jeg lager utsøkte italienske retter... 00:01:07.160 --> 00:01:09.160 align:middle Smakene gjør en gal. 00:01:09.320 --> 00:01:14.080 align:middle ...som forvandler enkle ingredienser til storslagne retter. 00:01:14.240 --> 00:01:17.160 align:middle Jeg må slutte å spise snart. Det er så godt! 00:01:22.880 --> 00:01:26.720 align:middle Denne gangen får jeg se hvordan man lager mat i fjellene. 00:01:28.560 --> 00:01:33.160 align:middle Høyt oppe i alpene oppdager jeg en fantastisk, varmende rett. 00:01:33.320 --> 00:01:39.080 align:middle -Skikkelig trøstemat. -Jeg får inspirasjon til en rett. 00:01:39.240 --> 00:01:43.000 align:middle Det er vanvittig godt. 00:01:43.160 --> 00:01:47.520 align:middle Og jeg får masse kjærlighet fra risjordenes dronninger. 00:01:47.680 --> 00:01:50.920 align:middle -Skal jeg gi ham et kyss? -Ja. 00:01:52.000 --> 00:01:56.760 align:middle -Og lager en herlig risotto. -Kjære Gud! 00:02:03.520 --> 00:02:08.600 align:middle -Så vakre fjellene er! -Det er utrolig. 00:02:08.760 --> 00:02:14.040 align:middle Jeg og min venn Gennaro Contaldo befinner oss i de snødekte alpene- 00:02:14.200 --> 00:02:17.960 align:middle -der vi oppdager hemmelighetene bak italiensk trøstemat. 00:02:18.120 --> 00:02:20.120 align:middle -Det er kaldt. -Iskaldt. 00:02:20.280 --> 00:02:25.200 align:middle For 200-300 år siden måtte det ha vært veldig tøft å bo her. 00:02:25.360 --> 00:02:29.120 align:middle De ble tvunget til å overleve. Maten her var fantastisk. 00:02:29.280 --> 00:02:32.400 align:middle Det er den fortsatt. Viva l'Italia! 00:02:33.720 --> 00:02:38.280 align:middle De strenge vintrene gjorde at mennesker her oppfant genuine- 00:02:38.440 --> 00:02:42.880 align:middle -rustikke retter som skiller seg fra de i det sørlige Italia. 00:02:43.040 --> 00:02:48.520 align:middle Her kretser matlagningen rundt kremaktig risotto og smaksrik ost. 00:02:50.000 --> 00:02:53.680 align:middle Når man fryser, forbrenner man mye mer kalorier. 00:02:53.840 --> 00:02:58.320 align:middle -Man må spise kaloririk mat. -Ja. 00:02:58.480 --> 00:03:01.600 align:middle Alpene strekker seg ut i hele Nord-Italia. 00:03:01.760 --> 00:03:07.560 align:middle Vi begynner vår reise på grensen mellom Piemonte og Aostadalen. 00:03:07.720 --> 00:03:15.320 align:middle Maten i nettopp denne dalen er veldig spesiell og unik. 00:03:16.960 --> 00:03:21.640 align:middle Alpeengene egner seg utmerket for melkeproduksjon. 00:03:21.800 --> 00:03:26.840 align:middle I dette området produseres noen av Italias mest storslåtte oster. 00:03:28.040 --> 00:03:32.880 align:middle Vi har en lang reise foran oss og trenger en ordentlig alpefrokost. 00:03:35.680 --> 00:03:39.160 align:middle -Jeg er skrubbsulten. -Har du sett, Gennar? 00:03:39.320 --> 00:03:41.520 align:middle -Hva mer kan man ønske? -Så fint. 00:03:41.680 --> 00:03:45.240 align:middle Jeg skal lage noe godt. Den beste frokosten. 00:03:45.400 --> 00:03:51.600 align:middle Vi skal bruke lokale oster og lage den beste omeletten du har spist. 00:03:53.040 --> 00:03:58.800 align:middle Min alpeomelett er en perfekt, kjapp rett med tre utrolige oster- 00:03:58.960 --> 00:04:02.200 align:middle -skinke og litt sting av chili. 00:04:02.360 --> 00:04:05.760 align:middle Den passer perfekt til frokost eller brunsj. 00:04:05.920 --> 00:04:09.000 align:middle Det er veldig enkelt. Jeg bruker to egg. 00:04:09.160 --> 00:04:11.880 align:middle Knekk dem, og visp dem sammen. 00:04:12.040 --> 00:04:16.440 align:middle Det beste er at det bare tar noen minutt å lage den. 00:04:16.600 --> 00:04:19.360 align:middle -Ha i eggene. -Skal jeg vispe? 00:04:19.520 --> 00:04:24.360 align:middle Gennaro visper dem. Jeg har litt ristet brød. 00:04:27.400 --> 00:04:31.600 align:middle Legg litt smør i pannen. 00:04:31.760 --> 00:04:34.320 align:middle Ha i eggene. 00:04:34.480 --> 00:04:37.800 align:middle La det gli rundt litt i pannen. 00:04:37.960 --> 00:04:40.960 align:middle Nå tar jeg fram de herlige, lokale ostene. 00:04:41.120 --> 00:04:44.960 align:middle Jeg bruker fontina, toma og waldostana. 00:04:46.480 --> 00:04:48.480 align:middle Jeg skjærer biter av osten. 00:04:48.640 --> 00:04:53.040 align:middle Cheddarost går også bra. Alle oster som smelter lett, funker. 00:04:53.200 --> 00:04:58.760 align:middle Den løvtynne skinka gir omeletten smak og tyggemotstand. 00:04:58.920 --> 00:05:01.920 align:middle Jeg har en hemmelig ingrediens. 00:05:04.320 --> 00:05:08.040 align:middle Chilisyltetøy. Det varmer godt. 00:05:09.400 --> 00:05:14.040 align:middle Jøss. Tid for litt hete. Ser du at osten smelter? 00:05:14.200 --> 00:05:18.320 align:middle Siden bitene er ujevne, smelter ikke alt. Det liker jeg. 00:05:18.480 --> 00:05:21.520 align:middle Bruk en slikkepott for å løfte på kantene. 00:05:21.680 --> 00:05:26.840 align:middle Lag flere lag 00:05:27.000 --> 00:05:32.560 align:middle Det blir den mest storslåtte omeletten noensinne. 00:05:32.720 --> 00:05:40.640 align:middle Bare se! Masser av lag pakket i herlige egg. 00:05:40.800 --> 00:05:44.440 align:middle Oste-tung, varmende og utsøkt. 00:05:44.600 --> 00:05:47.440 align:middle -Hugg inn, Gennaro. -Så godt. 00:05:51.280 --> 00:05:55.000 align:middle Chilisyltetøyet smaker godt. Hva synes du, Gennaro? 00:05:56.760 --> 00:06:01.680 align:middle -God omelett, ikke sant? -Du tenker på meg når jeg er sulten. 00:06:01.840 --> 00:06:05.400 align:middle -Det var utrolig utsøkt. -Prøv, det går kjemperaskt. 00:06:05.560 --> 00:06:07.720 align:middle Til frokost, brunsj, lunsj... 00:06:07.880 --> 00:06:11.320 align:middle -...eller middag. -Og nå. 00:06:13.960 --> 00:06:18.640 align:middle Jeg og Gennaro begir oss lenger inn i det magiske vinterlandskapet- 00:06:18.800 --> 00:06:22.680 align:middle -til de fjerne alpelandsbyene nær den sveitsiske grensen. 00:06:23.760 --> 00:06:26.720 align:middle Det minner om "Heidi". Husker du den filmen? 00:06:26.880 --> 00:06:29.280 align:middle Ja, den kjenner jeg til. 00:06:31.840 --> 00:06:33.160 align:middle Se der, Gennar! 00:06:33.320 --> 00:06:37.040 align:middle Disse landsbyene var avskjermede fra resten av Italia- 00:06:37.200 --> 00:06:42.880 align:middle -til 1950-tallet. Her skal vi lære oss om en legendarisk, lokal rett. 00:06:43.040 --> 00:06:46.160 align:middle -Hvilken fantastisk liten matbutikk. -Se! 00:06:46.320 --> 00:06:49.640 align:middle De tar sin ost på alvor. Den fantes før kjøleskap. 00:06:49.800 --> 00:06:54.160 align:middle Se så mange ulike typer korn og mel. 00:06:54.320 --> 00:06:56.920 align:middle I Storbritannia finnes bare hvetemel. 00:06:57.080 --> 00:06:59.760 align:middle Her finnes hasselnøttmel, maismel... 00:06:59.920 --> 00:07:02.080 align:middle -Soyamel også. -Flott. 00:07:03.240 --> 00:07:05.880 align:middle Vi skal møte en nonna her et sted. 00:07:06.040 --> 00:07:10.320 align:middle Hun ba oss om å spørre rundt i byen, så viser noen hvor hun bor. 00:07:10.480 --> 00:07:16.520 align:middle -Det er opp til deg. -Ok, jeg spør noen. 00:07:19.560 --> 00:07:22.360 align:middle -Buongiorno. -Buongiorno. 00:07:22.520 --> 00:07:24.920 align:middle Det er kaldt ute. To kaffe, takk. 00:07:25.080 --> 00:07:30.040 align:middle Unnskyld, hvor bor nonna Mercedes? 00:07:30.200 --> 00:07:35.040 align:middle Hun bor på torget. 00:07:35.200 --> 00:07:39.240 align:middle -Er hun flink til å lage mat? -Ja, våre lokale retter. 00:07:39.400 --> 00:07:42.080 align:middle -Så hun bor på torget? -Ja, på torget. 00:07:42.240 --> 00:07:46.160 align:middle Du trenger ikke meg, du snakker jo italiensk. Bra jobbet. 00:07:47.720 --> 00:07:51.360 align:middle Nonna Mercedes skal vise oss sine hemmeligheter. 00:07:51.520 --> 00:07:54.480 align:middle Jeg kan knapt berge meg. 00:07:54.640 --> 00:07:57.520 align:middle -Her, til venstre? -Si. 00:07:57.680 --> 00:08:00.440 align:middle -Buongiorno. -Buongiorno, signora. 00:08:00.600 --> 00:08:04.680 align:middle Jøss, hvilket vakkert hus. Dere er som Romeo og Julie. 00:08:04.840 --> 00:08:10.520 align:middle -En Julie på vei ned. -Nei, en vakker Julie! 00:08:10.680 --> 00:08:12.680 align:middle Kom, så går vi opp. 00:08:12.840 --> 00:08:18.680 align:middle -Grazie mille. -Takk så mye. 00:08:18.840 --> 00:08:22.920 align:middle Hvilket vakkert hus. Bella casa. 00:08:23.080 --> 00:08:26.560 align:middle Nonna Mercedes nedstammer fra walserne: 00:08:26.720 --> 00:08:32.240 align:middle Et folk av tysk opprinnelse som slo seg ned her på 1100-tallet. 00:08:32.400 --> 00:08:37.560 align:middle Kan du fortelle litt om walsernes matretter? 00:08:37.720 --> 00:08:42.600 align:middle Rettene er typiske for fjellene. 00:08:42.760 --> 00:08:45.520 align:middle I dag har vi mange flere ingredienser. 00:08:45.680 --> 00:08:50.520 align:middle På den tiden fantes det mest polenta, potet... 00:08:50.680 --> 00:08:54.080 align:middle -...ost og mørkt brød. -Ja. 00:08:54.240 --> 00:08:59.480 align:middle Alle samfunnene hadde sin egen ovn. 00:08:59.640 --> 00:09:04.720 align:middle På høsten bakte man brød som skulle holde hele vinteren. 00:09:04.880 --> 00:09:07.760 align:middle Nå kan man kjøpe brød hver eneste dag. 00:09:07.920 --> 00:09:10.560 align:middle -Ja. -På matbutikker. 00:09:10.720 --> 00:09:15.680 align:middle Walsernes matlagning handler om overlevelse. 00:09:15.840 --> 00:09:17.920 align:middle Ja, det handlet om overlevelse. 00:09:18.080 --> 00:09:20.880 align:middle Særlig her oppe i de snødekte alpene. 00:09:21.040 --> 00:09:23.800 align:middle -Man må overleve. -Nå lager vi mat. 00:09:23.960 --> 00:09:26.920 align:middle Nonna Mercedes' rett er en walserklassiker. 00:09:27.080 --> 00:09:30.360 align:middle Den er unik for dette området i alpene. 00:09:30.520 --> 00:09:32.240 align:middle -"Chefflene"? -Chnéffléne. 00:09:32.400 --> 00:09:35.520 align:middle Chnéffléne. En veldig spesiell lyd. 00:09:35.680 --> 00:09:38.920 align:middle Det høres ikke italiensk ut, men nesten tysk. 00:09:39.080 --> 00:09:43.440 align:middle Det minner om gnocchi. Jeg har aldri sett det før. 00:09:43.600 --> 00:09:51.200 align:middle Nonna serverer alltid en saus til. Ofte med smeltet ost om vinteren. 00:09:51.360 --> 00:09:55.400 align:middle Hun bruker 400 gram kortlagret fontinaost- 00:09:55.560 --> 00:10:01.440 align:middle -fire eggeplommer og nok melk for at sausen skal bli litt løs. 00:10:01.600 --> 00:10:05.440 align:middle Osten smelter sakte og varsomt i vannbad. 00:10:05.600 --> 00:10:11.800 align:middle Det blir en slags ostefondue med kremaktig konsistens. 00:10:13.080 --> 00:10:18.400 align:middle Nonna gir sausen til Gennaro og lærer meg om melbollene. 00:10:18.560 --> 00:10:24.120 align:middle -Visp litt. -Visp to egg, melk og mel. 00:10:24.280 --> 00:10:28.360 align:middle -Semolinamel. -Nei, det er ikke semolina. 00:10:28.520 --> 00:10:32.720 align:middle Det er semola, som er mer finmalt enn semolina. 00:10:32.880 --> 00:10:36.640 align:middle Jeg har så mye å lære meg av nonna Mercedes. 00:10:36.800 --> 00:10:42.560 align:middle Hun skjær muskatnøtt med kniv. Jeg har alltid brukt rivjern. 00:10:42.720 --> 00:10:46.160 align:middle Men jeg tror at ujevne biter blir perfekt. 00:10:46.320 --> 00:10:50.120 align:middle Jeg aldri sett noen bruke kniv. Jeg skal begynne med det. 00:10:50.280 --> 00:10:53.000 align:middle Bravo! 00:10:53.160 --> 00:10:55.760 align:middle Det er som en tykk pannekakerøre. 00:10:57.400 --> 00:10:58.720 align:middle -Bene? -Si. 00:10:58.880 --> 00:11:02.360 align:middle Siden vi har vispet røra, har det dannet gluten. 00:11:02.520 --> 00:11:06.040 align:middle Hun vil at vi lar røra hvile i en halvtime. 00:11:06.200 --> 00:11:08.440 align:middle Hvordan lager man chnéffléne? 00:11:08.600 --> 00:11:15.560 align:middle Man bruker ikke henda, men et spesielt redskap. 00:11:15.720 --> 00:11:19.640 align:middle Jeg la nettopp merke til tøflene hennes. Hun er fantastisk. 00:11:19.800 --> 00:11:23.920 align:middle Jeg skyller dem i kaldt vann slik at røra ikke sitter fast. 00:11:25.760 --> 00:11:28.920 align:middle -Sånn. -Helt makeløst. 00:11:29.080 --> 00:11:31.600 align:middle Jeg har aldri sett noe lignende. 00:11:31.760 --> 00:11:36.080 align:middle Det minner om tårer som drypper ned i vannet. 00:11:36.240 --> 00:11:40.000 align:middle Man drar den fram og tilbake. 00:11:40.160 --> 00:11:44.040 align:middle -Jeg løfter den opp litt... -Hold den nær vannet. 00:11:44.200 --> 00:11:48.200 align:middle Jeg prøver å vise deg, men blir vist. 00:11:48.360 --> 00:11:52.560 align:middle -Fint, du lærer deg fort. -Grazie. 00:11:52.720 --> 00:11:57.680 align:middle -Du har virkelig fått teken på det. -Hun liker meg, Gennaro. 00:11:57.840 --> 00:12:02.920 align:middle Etter noen minutter er melbollene klare og skal druknes i saus. 00:12:03.080 --> 00:12:05.200 align:middle Jeg kan knapt berge meg. 00:12:05.360 --> 00:12:10.200 align:middle Den varmende, klassiske retten lukter helt fantastisk. 00:12:10.360 --> 00:12:12.480 align:middle -Vil du ha litt? -Ja. 00:12:14.600 --> 00:12:17.120 align:middle Det ligner en flott makaronigrateng. 00:12:19.920 --> 00:12:21.840 align:middle Det er kjempegodt. 00:12:22.000 --> 00:12:24.880 align:middle Det er skikkelig trøstemat. 00:12:25.040 --> 00:12:29.320 align:middle -Det var veldig godt. -Jeg er glad for at du liker det. 00:12:29.480 --> 00:12:32.400 align:middle Hvem pleide å lage dette til deg? 00:12:32.560 --> 00:12:35.960 align:middle Min mor, men hun brukte bare mel og vann. 00:12:36.120 --> 00:12:39.680 align:middle Med tiden har retten blitt mektigere. 00:12:39.840 --> 00:12:43.600 align:middle -Takk så mye. -Fornøyelsen var min. 00:12:43.760 --> 00:12:47.080 align:middle Jeg orker ikke å lage det så ofte lenger. 00:12:47.240 --> 00:12:50.720 align:middle Det kan være siste gang. Jeg er ikke klar til å dø- 00:12:50.880 --> 00:12:56.360 align:middle -men jeg orker ikke stort lenger. Dette sliter meg ut. 00:12:56.520 --> 00:13:00.880 align:middle Sånn er det... Men det... 00:13:01.040 --> 00:13:04.840 align:middle Det er flott å få ta del i sånne oppskrifter. 00:13:05.000 --> 00:13:09.760 align:middle -Takk. -Ingen årsak, det var en fornøyelse. 00:13:14.280 --> 00:13:19.160 align:middle Det er sånt som driver meg. Historier om hvor viktig mat var. 00:13:19.320 --> 00:13:23.560 align:middle Det var noe livsnødvendig. Det handlet om overlevelse. 00:13:23.720 --> 00:13:26.920 align:middle Men måten hun lagde mat på og alle redskapene... 00:13:27.080 --> 00:13:30.120 align:middle Hun var så sjarmerende, vennlig og sjenerøs. 00:13:30.280 --> 00:13:32.960 align:middle -Akkurat hva vi var ute etter. -Ja. 00:13:35.480 --> 00:13:39.560 align:middle Nonna viste oss at de beste, varmende rettene er enkle. 00:13:39.720 --> 00:13:44.520 align:middle Jeg ser frem imot å lage min versjon av hennes fantastiske rett. 00:13:47.200 --> 00:13:51.080 align:middle Jeg ble virkelig inspirert av nonna Mercedes. 00:13:51.240 --> 00:13:55.640 align:middle Herlige små klumper som minner om tårer. 00:13:55.800 --> 00:14:01.640 align:middle Jeg vil ta med retten fra alpene og inn i folks hjem. 00:14:03.200 --> 00:14:07.600 align:middle Mine boller med ovnsstekt rødløk og sprø pancetta. 00:14:07.760 --> 00:14:11.760 align:middle Perfekt mat som pigger en opp etter en kald dag. 00:14:11.920 --> 00:14:14.960 align:middle Jeg har laget røra akkurat som hun lærte meg. 00:14:15.120 --> 00:14:19.360 align:middle Med muskatnøtt, to egg, 150 ml melk- 00:14:19.520 --> 00:14:25.560 align:middle -150 gram semolinamel og 150 gram Tipo 00-mel. 00:14:25.720 --> 00:14:29.000 align:middle Som dere ser, er røra tykk. 00:14:29.160 --> 00:14:34.720 align:middle Det er i prinsippet en tykk pannekakerøre med muskatnøtt. 00:14:34.880 --> 00:14:37.400 align:middle Jeg lager melbollene på nonnas måte- 00:14:37.560 --> 00:14:40.720 align:middle -men bytter ut silen mot noe mer tilgjengelig. 00:14:41.840 --> 00:14:45.640 align:middle Jeg bruker et vanlig dørslag som de fleste har hjemme. 00:14:45.800 --> 00:14:49.480 align:middle Det skylles i kaldt vann slik at røra ikke sitter fast. 00:14:49.640 --> 00:14:52.400 align:middle Jeg heller i en stor sleiv. 00:14:52.560 --> 00:14:55.800 align:middle Vannet koker. Jeg trykker bare røra gjennom. 00:14:55.960 --> 00:14:58.640 align:middle -Kom igjen, kom igjen... -Det fungerer! 00:14:58.800 --> 00:15:02.000 align:middle Det ser ut som tårer. Sånn skal det se ut. 00:15:02.160 --> 00:15:04.600 align:middle Fortsett sånn! 00:15:05.960 --> 00:15:08.080 align:middle Det var virkelig heldig. 00:15:08.240 --> 00:15:13.680 align:middle Tid for sausen. Akkurat som nonna lager jeg noe mektig og enkelt... 00:15:13.840 --> 00:15:18.400 align:middle -...med praktfullt god ost. -I ovnen har jeg noen hele løker. 00:15:18.560 --> 00:15:21.320 align:middle 180 grader i cirka en time. 00:15:22.520 --> 00:15:25.200 align:middle De har fått masser av smak. 00:15:25.360 --> 00:15:27.840 align:middle Det er bare å trekke av skallet. 00:15:28.000 --> 00:15:36.160 align:middle Innenfor det er helt utrolig, søt løk. 00:15:36.320 --> 00:15:41.520 align:middle Det krever verken anstrengelse eller dyktighet, bare tid i ovnen. 00:15:41.680 --> 00:15:46.280 align:middle Da får man rubinrød, utsøkt løk. 00:15:47.320 --> 00:15:49.120 align:middle Jeg salter den litt. 00:15:49.280 --> 00:15:53.400 align:middle I trøstemat trengs en håndfull røykt pancetta. 00:15:53.560 --> 00:15:57.160 align:middle -Stek den, Gennar. -Tilsett løken og rosmarin. 00:15:59.000 --> 00:16:00.640 align:middle Dette blir godt. 00:16:00.800 --> 00:16:05.120 align:middle Løk og bacon smaker fantastisk sammen. 00:16:05.280 --> 00:16:07.800 align:middle Vi lager alltid mat på denne måten. 00:16:07.960 --> 00:16:12.640 align:middle Vi begynner med en idé og prøver å utvikle den- 00:16:12.800 --> 00:16:16.480 align:middle -og skape en rett som passer årstidene der vi bor. 00:16:16.640 --> 00:16:18.800 align:middle Dette blir godt. 00:16:18.960 --> 00:16:21.040 align:middle Det Gennaro gjør nå, er viktig. 00:16:21.200 --> 00:16:27.280 align:middle Han heller litt av kokevannet med stivelse i pannen med baconet. 00:16:27.440 --> 00:16:29.520 align:middle Det skaper en saus. 00:16:29.680 --> 00:16:35.880 align:middle Til sist rører vi i melbollene, som er et godt alternativ til pasta. 00:16:37.960 --> 00:16:40.920 align:middle Tilsett parmesanost og hugg inn. 00:16:42.640 --> 00:16:45.000 align:middle Det er bare tre, fire ingredienser: 00:16:45.160 --> 00:16:50.360 align:middle Løk, rosmarin, røkt bacon og vidunderlig gnocchetti. 00:16:50.520 --> 00:16:54.200 align:middle -Hvilke smaker. -Dette er veldig spennende. 00:16:55.400 --> 00:17:00.520 align:middle Kremaktige boller med søt rødløk og røkt, sprø pancetta. 00:17:00.680 --> 00:17:03.440 align:middle Hvilken kombinasjon! 00:17:06.880 --> 00:17:13.120 align:middle Dette er noen av de beste smakene jeg vet om. 00:17:13.280 --> 00:17:16.160 align:middle Løk, bacon og rosmarin. 00:17:16.320 --> 00:17:19.840 align:middle Tydelige smaker som bindes sammen av parmesan. 00:17:20.000 --> 00:17:24.040 align:middle -Fantastisk. -Det kan neppe bli bedre. 00:17:24.200 --> 00:17:29.440 align:middle Dette er virkelig vanvittig... 00:17:29.600 --> 00:17:32.160 align:middle ...utsøkt. 00:17:34.440 --> 00:17:40.480 align:middle Dagen etter leter Gennaro og jeg etter mer trøstemat fra Piemonte. 00:17:40.640 --> 00:17:46.120 align:middle Vi forlater alpene og begir oss til regionhovedstaden Torino. 00:17:46.280 --> 00:17:49.600 align:middle Torino ligger rundt ti mil fra Frankrike- 00:17:49.760 --> 00:17:54.800 align:middle -og skiller seg fra andre italienske byer. 00:17:54.960 --> 00:18:02.560 align:middle -Er de litt fine på det i Torino? -Ja, de påvirkes av Frankrike. 00:18:02.720 --> 00:18:07.880 align:middle Torino var Italias hovedstad før, hvilket folket her er stolte av. 00:18:08.040 --> 00:18:11.120 align:middle Alle måtte forholde seg til hovedstaden. 00:18:11.280 --> 00:18:13.680 align:middle -De elsker sjokolade. -Ja, alt sånt. 00:18:13.840 --> 00:18:16.080 align:middle Kaker, petit four... 00:18:18.720 --> 00:18:22.840 align:middle Torino er en av Italias rikeste og mest storslagne byer. 00:18:23.000 --> 00:18:25.640 align:middle Den er oppsiktsvekkende. 00:18:27.800 --> 00:18:33.680 align:middle Torgene og arkadene i barokk minner om Frankrike. 00:18:42.040 --> 00:18:45.480 align:middle Denne byen er virkelig vakker. 00:18:45.640 --> 00:18:48.360 align:middle Hvor man enn går, kan man se fjellene. 00:18:49.440 --> 00:18:51.440 align:middle Hvor man enn snur seg. 00:18:51.600 --> 00:18:55.680 align:middle Her finnes fine sjokoladebutikker og konditorier. 00:18:55.840 --> 00:18:58.640 align:middle Man ser mat overalt. 00:19:00.240 --> 00:19:04.880 align:middle Jeg er i Torino siden det er Italias sjokoladehovedstad. 00:19:05.040 --> 00:19:08.760 align:middle Herfra har man eksportert sjokolade siden 1700-tallet. 00:19:08.920 --> 00:19:13.320 align:middle Langs brolagte gater kryr det av butikker med mathåndverk. 00:19:13.480 --> 00:19:18.320 align:middle Dette stedet skal være skikkelig bra. 00:19:19.560 --> 00:19:21.360 align:middle Rommene er så vakre. 00:19:21.520 --> 00:19:26.000 align:middle Her ligger fantastisk fine kjeks, bakt med kjærlighet. 00:19:26.160 --> 00:19:30.320 align:middle Se her. Det hadde min kone elsket, hasselnøttjokolade. 00:19:30.480 --> 00:19:33.400 align:middle -Er alt bra? -Jada. 00:19:33.560 --> 00:19:35.920 align:middle -Hva heter du? -Massimo. 00:19:36.080 --> 00:19:39.240 align:middle -Hvilken vakker butikk. -Takk så mye. 00:19:39.400 --> 00:19:43.000 align:middle -Dette er min far. -Hyggelig å hilse på deg. Jamie. 00:19:43.160 --> 00:19:45.960 align:middle Butikken er kjent for bakverk, sjokolade... 00:19:46.120 --> 00:19:52.000 align:middle Bakverk, sjokolade og konfekt. Vi har eid butikken i generasjoner. 00:19:52.160 --> 00:19:54.840 align:middle Ved hvilken alder begynte du å jobbe her? 00:19:55.000 --> 00:19:58.240 align:middle -Jeg var... -Åtte? Ni? 00:19:58.400 --> 00:20:00.160 align:middle 12 år. 00:20:00.320 --> 00:20:04.480 align:middle 12 år. Jeg var åtte da jeg begynte å jobbe i familiens foretak. 00:20:04.640 --> 00:20:06.960 align:middle Jeg liker det virkelig. 00:20:08.320 --> 00:20:11.760 align:middle Disse godbitene er resultatet av flere hundre år- 00:20:11.920 --> 00:20:14.600 align:middle -med Giartosios familieoppskrifter. 00:20:14.760 --> 00:20:17.920 align:middle En perfekt gave til neste nonna. 00:20:18.080 --> 00:20:23.120 align:middle Det ville vært flott om du kunne plukke en eske med godsaker. 00:20:23.280 --> 00:20:28.200 align:middle Jeg skal spise en spesiell lunsj med en baronesse her i Torino. 00:20:28.360 --> 00:20:30.800 align:middle -Ok. -Jeg må imponere henne. 00:20:30.960 --> 00:20:35.640 align:middle Massimo velger ut perfekte små munnfuller fulle av sjokolade- 00:20:35.800 --> 00:20:39.600 align:middle -pistasjnøtter, syltet frukt og vaniljekrem. 00:20:39.760 --> 00:20:43.200 align:middle Det handler om detaljene, kjærlighet og lidenskap. 00:20:43.360 --> 00:20:47.640 align:middle Denne ligner en liten sopp og er fylt med sjokoladekrem. 00:20:47.800 --> 00:20:52.040 align:middle Våre kaker er veldig små, fordi... 00:20:52.200 --> 00:20:54.440 align:middle -Det er elegant. -Ja, veldig. 00:20:54.600 --> 00:20:58.240 align:middle De er ikke like store som i Sør-Italia. 00:20:59.520 --> 00:21:04.080 align:middle De er påvirket av Frankrike. Torino tilhørte Frankrike før. 00:21:04.240 --> 00:21:09.200 align:middle Påvirkninger fra Tyskland, Østerrike, Sveits, Italia og Frankrike møtes. 00:21:09.360 --> 00:21:12.280 align:middle Man ser hvordan de ulike kjøkken møtes. 00:21:12.440 --> 00:21:16.360 align:middle Grazie. Har dere noe jeg burde prøve? 00:21:16.520 --> 00:21:18.720 align:middle Jeg prøver gjerne hva som helst. 00:21:18.880 --> 00:21:22.640 align:middle Massimo vil at jeg prøver deres spesialitet. 00:21:22.800 --> 00:21:27.080 align:middle Hans pappas versjon av varm sjokolade fra Torino: bicerin. 00:21:27.240 --> 00:21:29.280 align:middle Faren min forbereder den. 00:21:29.440 --> 00:21:31.640 align:middle -Den gnis ut i glasset. -Jøss! 00:21:31.800 --> 00:21:35.840 align:middle Han dekker hele innsiden av glasset. 00:21:37.480 --> 00:21:40.520 align:middle Bicerin består av smeltet sjokolade og kaffe- 00:21:40.680 --> 00:21:44.640 align:middle -men Gianni lager en veldig luksuriøs versjon. 00:21:44.800 --> 00:21:47.480 align:middle Det er hjemmelagd hasselnøttkrem. 00:21:47.640 --> 00:21:51.800 align:middle Det finnes godt om nøttetrær her, særlig hassel. 00:21:51.960 --> 00:21:55.840 align:middle Hasselnøtter er uvanlig gode og saftige her. 00:21:56.000 --> 00:21:59.360 align:middle De karamelliseres, knuses og blandes med sjokolade. 00:21:59.520 --> 00:22:02.960 align:middle -Kaffe. -Han tar det til neste nivå. 00:22:03.120 --> 00:22:08.280 align:middle Kom faren din på dette? Når gjorde han det første gang? 00:22:08.440 --> 00:22:13.280 align:middle Det var nok rundt 30 år siden. 00:22:13.440 --> 00:22:16.880 align:middle -Herregud. -Nesten ferdig. 00:22:17.040 --> 00:22:19.520 align:middle Knuste, ristede hasselnøtter oppå. 00:22:19.680 --> 00:22:24.200 align:middle -Latterlig. -Helt fantastisk godt. 00:22:24.360 --> 00:22:28.680 align:middle -Er det en dessert eller en drikk? -Den passer når som helst. 00:22:28.840 --> 00:22:33.560 align:middle -Du må blande alt. -Den gamle mannen er fornøyd. 00:22:33.720 --> 00:22:37.120 align:middle Jeg graver skikkelig dypt. 00:22:40.720 --> 00:22:42.840 align:middle Buono! Så godt. 00:22:43.000 --> 00:22:46.360 align:middle Den inneholder mange kalorier, men hvilken nytelse. 00:22:46.520 --> 00:22:50.040 align:middle Hans fars hjemmelagde sjokoladekrem er latterlig god. 00:22:51.400 --> 00:22:53.560 align:middle Og den er veldig syndig. 00:22:54.760 --> 00:22:58.920 align:middle -Buono. Grazie mille. -Takk. 00:22:59.080 --> 00:23:05.400 align:middle Med disse herlige godsakene er jeg klar for neste viktige møte. 00:23:06.920 --> 00:23:11.200 align:middle Som landets første hovedstad har Torino en kongelig fortid. 00:23:11.360 --> 00:23:17.080 align:middle Jeg vil lære meg mer om denne regionens dekadente retter. 00:23:17.240 --> 00:23:20.280 align:middle Gennaro har ordnet et møte med en nonna- 00:23:20.440 --> 00:23:24.600 align:middle -fra en av byens eldste adelsfamilier. 00:23:24.760 --> 00:23:29.120 align:middle Når man snakker om Torino, må man nevne aristokratiet. 00:23:29.280 --> 00:23:33.440 align:middle Den har hatt stor innflytelse på maten her og selve byen. 00:23:33.600 --> 00:23:38.480 align:middle Mens jeg handlet til baronessen, har Gennaro byttet om. 00:23:38.640 --> 00:23:43.400 align:middle -Så stilig du er. -Vi skal jo treffe baronesse Suzanna. 00:23:43.560 --> 00:23:46.880 align:middle -Nå føler jeg meg sjusk. -Du ser fantastisk ut! 00:23:48.080 --> 00:23:51.680 align:middle Baronessen sies å være ekspert på dekadente desserter. 00:23:51.840 --> 00:23:55.080 align:middle -Vis veien, Gennaro. -Ja. 00:23:55.240 --> 00:23:58.160 align:middle Hun har det lengste navnet jeg har hørt. 00:23:58.320 --> 00:24:00.360 align:middle -Står til? -Buongiorno. 00:24:00.520 --> 00:24:05.120 align:middle Baronesse Suzanna Belcredi Marecco di Rossa di Santorossa. 00:24:05.280 --> 00:24:08.120 align:middle Hyggelig å treffe deg, baronesse. 00:24:08.280 --> 00:24:10.320 align:middle Hennes venner sier Suzanna. 00:24:10.480 --> 00:24:13.120 align:middle Jeg har en gave til deg. 00:24:13.280 --> 00:24:16.320 align:middle Fantastisk, takk så mye. 00:24:16.480 --> 00:24:20.720 align:middle Baronessen våker over flere hundre år gamle familieoppskrifter- 00:24:20.880 --> 00:24:23.760 align:middle -og skal lære meg sin favorittoppskrift. 00:24:23.920 --> 00:24:25.920 align:middle Ciao, buongiorno. 00:24:26.080 --> 00:24:29.240 align:middle Med hjelp fra sine barnebarn, Lupo og Maria. 00:24:30.480 --> 00:24:32.520 align:middle Mamma mia! 00:24:32.680 --> 00:24:35.400 align:middle -Hvilke godsaker. -Vil du ha en? 00:24:35.560 --> 00:24:39.920 align:middle -Hun tok den største. -Du, da? 00:24:40.080 --> 00:24:42.520 align:middle Hva skal du lage for noe i dag? 00:24:42.680 --> 00:24:48.040 align:middle Bonet, en italiensk småkake. Den er fra Piemonte, fra Torino. 00:24:48.200 --> 00:24:51.080 align:middle Man trenger egg, sukker... 00:24:51.240 --> 00:24:54.720 align:middle Fire egg. Det var fire egg. Tre og et halvt egg. 00:24:56.160 --> 00:24:59.360 align:middle Det kongelige hoffet på 1200-tallet spiste det. 00:24:59.520 --> 00:25:02.880 align:middle Det er en mektig sjokoladekake- 00:25:03.040 --> 00:25:06.360 align:middle -med mandelkaker og sprø garnering. 00:25:06.520 --> 00:25:14.480 align:middle Sukkeret skal karamelliseres og bli brunt og hardt. 00:25:14.640 --> 00:25:17.200 align:middle To, tre. 00:25:17.360 --> 00:25:19.600 align:middle Det skal karamelliseres. 00:25:19.760 --> 00:25:25.320 align:middle Når sukkeret kjølnes, dannes et sprøtt, karamellisert lag. 00:25:25.480 --> 00:25:27.760 align:middle Jeg fortsetter her borte. 00:25:27.920 --> 00:25:31.480 align:middle -Fire egg. -Åtte sukker. 00:25:31.640 --> 00:25:34.720 align:middle Åtte spiseskjeer sukker. 00:25:34.880 --> 00:25:38.320 align:middle E otto! Voilà! 00:25:38.480 --> 00:25:41.880 align:middle -Når begynner de å snurre? -Nå. 00:25:45.000 --> 00:25:47.640 align:middle Forsiktig, slik at du ikke mister den. 00:25:47.800 --> 00:25:51.640 align:middle Disse barna er mye mer veloppdragne enn mine. 00:25:51.800 --> 00:25:54.280 align:middle Mine ville aldri sitte så stille. 00:25:54.440 --> 00:25:58.080 align:middle -Ikke sprut. -Vi skal tilsette varm melk. 00:25:58.240 --> 00:26:00.480 align:middle Nå skjer det mye samtidig. 00:26:00.640 --> 00:26:03.240 align:middle En halv liter. 500 milliliter. 00:26:03.400 --> 00:26:05.680 align:middle Hvilken er din livrett? 00:26:05.840 --> 00:26:10.400 align:middle -Sjokolade. -Ja, selvsagt er det godt? 00:26:10.560 --> 00:26:14.920 align:middle Kakao. Én eller to... 00:26:15.080 --> 00:26:17.520 align:middle -Hva er det? -Kakaopulver. 00:26:17.680 --> 00:26:21.400 align:middle To teskjeer kakao. 00:26:21.560 --> 00:26:25.080 align:middle Visp kakaoen i eggene og den varme melken. 00:26:25.240 --> 00:26:33.360 align:middle -Langsomt eller raskt? -Sakte, slik at det ikke spruter. 00:26:33.520 --> 00:26:37.560 align:middle -Skal vi vispe raskere? -Se på sjokoladen, Maria. 00:26:37.720 --> 00:26:42.680 align:middle Knuste amarettikjeks gir kaken en fantastisk mandelsmak. 00:26:42.840 --> 00:26:46.080 align:middle Tilsett amarettikjeks. Du vet vel hva det er? 00:26:46.240 --> 00:26:51.360 align:middle Amarettikjeks, ja visst. Fint knuste. 00:26:51.520 --> 00:26:57.000 align:middle -Der er en stor bit! -Du har rett. 00:26:57.160 --> 00:27:03.360 align:middle En fascinerende oppskrift. I hånden holder hun en gammel romflaske. 00:27:03.520 --> 00:27:07.520 align:middle -Hun bruker ikke noe mål. -Et lite glass. 00:27:07.680 --> 00:27:12.440 align:middle -Rundt 50 ml. -Jeg prøvesmaker litt. 00:27:12.600 --> 00:27:15.080 align:middle Her er det karamelliserte sukkeret. 00:27:16.480 --> 00:27:21.200 align:middle Det lukter allerede utsøkt av sprit og sjokolade. 00:27:21.360 --> 00:27:23.600 align:middle Praktfullt. 00:27:23.760 --> 00:27:27.040 align:middle Jeg har aldri sett en lignende dessert. 00:27:27.200 --> 00:27:31.080 align:middle Nå setter vi den i et vannbad. 00:27:31.240 --> 00:27:34.680 align:middle Vannbadet holder varmen nede- 00:27:34.840 --> 00:27:38.720 align:middle -hvilket gjør at kaken får en myk, silkemyk konsistens. 00:27:38.880 --> 00:27:43.720 align:middle Det minner om karamellpudding, men er veldig annerledes. 00:27:43.880 --> 00:27:48.800 align:middle Karamellpudding er fransk. Denne er absolutt fra Torino. 00:27:48.960 --> 00:27:51.200 align:middle Stek den alltid på 200 grader. 00:27:51.360 --> 00:27:54.320 align:middle Å bake med Suzannas familie minner meg om- 00:27:54.480 --> 00:27:57.960 align:middle -hvor bra italienere er på å la oppskrifter gå i arv. 00:27:58.120 --> 00:28:02.840 align:middle -De har en lidenskap for mat. -Suzanna har bakt grundig. 00:28:03.000 --> 00:28:08.480 align:middle Samtidig hadde hun styr på to gamlinger og to barn. 00:28:08.640 --> 00:28:11.680 align:middle -Og det... -Er du sprø, Lupo? 00:28:15.240 --> 00:28:17.800 align:middle Baronessen skal holde lunsj. 00:28:19.480 --> 00:28:24.000 align:middle Bra. Rundt omkring dette skal venner sitte. 00:28:24.160 --> 00:28:28.120 align:middle -Venner rundt et tre. -Så fint. 00:28:28.280 --> 00:28:32.560 align:middle Se på utsikten der. Lyset flommer inn. 00:28:32.720 --> 00:28:34.920 align:middle Det er veldig elegant. 00:28:48.400 --> 00:28:50.840 align:middle Ja! Jeg liker dansen din. 00:28:55.040 --> 00:29:01.240 align:middle -Der ligger palasset. -Torget har eksistert siden 1820. 00:29:01.400 --> 00:29:03.480 align:middle -I 200 år. -Fint. 00:29:03.640 --> 00:29:06.920 align:middle Hvordan er arkitekturen påvirket av Frankrike? 00:29:07.080 --> 00:29:11.560 align:middle Det var Italia som påvirket Frankrike. 00:29:11.720 --> 00:29:16.120 align:middle Jaså? Jeg elsker det! 00:29:17.720 --> 00:29:22.320 align:middle Baronessens lunsjselskap er legendariske hos Torinos sosietet. 00:29:22.480 --> 00:29:25.720 align:middle Så hyggelig. Hei. 00:29:25.880 --> 00:29:29.400 align:middle Du sitter der, Consolata. Du sitter her, Jamie. 00:29:29.560 --> 00:29:32.880 align:middle Titte og Gennaro, dere sitter her. 00:29:33.040 --> 00:29:35.920 align:middle Snart får vi smake på Suzannas dessert- 00:29:36.080 --> 00:29:40.760 align:middle -men først får vi en lett matrett med erter. 00:29:40.920 --> 00:29:43.040 align:middle -Da smaker vi. -Kjempegodt. 00:29:43.200 --> 00:29:45.720 align:middle -Utsøkt. -Det var virkelig godt. 00:29:46.800 --> 00:29:49.120 align:middle Nå til stunden jeg har ventet på. 00:29:52.080 --> 00:29:53.840 align:middle Forsyn dere nå. 00:29:55.600 --> 00:29:57.000 align:middle Har du sett, Gennaro? 00:30:04.080 --> 00:30:07.920 align:middle Interessant nok er bunnen toppen og toppen bunnen. 00:30:08.080 --> 00:30:12.280 align:middle I bunnen er det karamelliserte, blanke sukkeret. 00:30:12.440 --> 00:30:18.160 align:middle Delen i midten har silkemyk konsistens, som karamellpudding. 00:30:18.320 --> 00:30:23.400 align:middle Kjeksbitene fløt opp til toppen og la seg der. 00:30:23.560 --> 00:30:29.680 align:middle Det minner om en ostekake. Jeg har aldri sett noe lignende. 00:30:29.840 --> 00:30:34.000 align:middle Den mektige desserten smaker like storslått som den ser ut. 00:30:34.160 --> 00:30:38.680 align:middle Man smaker fremfor alt smaken av amarettikjeks og sjokolade. 00:30:38.840 --> 00:30:41.320 align:middle Smaken av rom gir kaken finesse. 00:30:43.320 --> 00:30:46.200 align:middle Buonissima. Grazie. 00:30:46.360 --> 00:30:50.720 align:middle Takk for den utsøkte maten og gjestfriheten. 00:30:50.880 --> 00:30:53.440 align:middle Det var en ren fornøyelse. 00:30:56.240 --> 00:31:00.800 align:middle Flott. Jeg forstår hvorfor denne sjokoladedesserten- 00:31:00.960 --> 00:31:03.120 align:middle -har hengt med i århundrer. 00:31:03.280 --> 00:31:06.520 align:middle Den skal jeg absolutt bake til familien min. 00:31:06.680 --> 00:31:11.040 align:middle Men sjokolade er ikke det eneste høydepunktet i Torino. 00:31:18.880 --> 00:31:23.040 align:middle Buongiorno, Torino! 00:31:23.200 --> 00:31:28.040 align:middle I denne byen finnes Europas største utendørsmarked. 00:31:28.200 --> 00:31:31.760 align:middle Her selges fantastiske råvarer fra hele Piemonte. 00:31:31.920 --> 00:31:34.720 align:middle Her finnes massevis av grønnsaker i sesong. 00:31:34.880 --> 00:31:39.440 align:middle Men viktigst av alt: Der nede finnes de billigste buksene... 00:31:39.600 --> 00:31:41.200 align:middle -...i hele Europa. -Hvor? 00:31:41.360 --> 00:31:46.320 align:middle Ser du de hvite som ligger der? Jeg har aldri sett noe større. 00:31:46.480 --> 00:31:48.320 align:middle To personer får plass 00:31:52.320 --> 00:31:55.440 align:middle Snu deg rundt, Gennar. Se på meg. 00:31:57.640 --> 00:32:00.880 align:middle Se, så mye folk. Praktfullt. 00:32:01.040 --> 00:32:04.320 align:middle Jeg elsker å se folk med poser på markeder. 00:32:04.480 --> 00:32:08.240 align:middle Hvis man spør hva de skal lage, prater de på. 00:32:08.400 --> 00:32:11.000 align:middle Her finnes godt om grønnsaker i sesong. 00:32:11.160 --> 00:32:14.160 align:middle -Sikorisalat. -Jeg tar en. 00:32:14.320 --> 00:32:18.360 align:middle Fantastisk gode pærer. De smaker rosenvann og marsipan. 00:32:18.520 --> 00:32:26.040 align:middle De er utsøkt søte. Ovnsbakte, posjerte, i salater... 00:32:26.200 --> 00:32:30.520 align:middle Små biter i pastaretter sammen med kyllinglever. Praktfullt. 00:32:30.680 --> 00:32:33.720 align:middle Det er vinter. Folk her er kjent for- 00:32:33.880 --> 00:32:37.440 align:middle -å forvandle de utsøkte, lokale råvarene- 00:32:37.600 --> 00:32:43.040 align:middle -til varmende retter som muntrer opp under den tøffeste årstiden. 00:32:45.600 --> 00:32:48.360 align:middle I dag skal vi til den mektige Posletten- 00:32:48.520 --> 00:32:52.640 align:middle -der 90 prosent av all ris i Italia produseres. 00:32:52.800 --> 00:32:58.720 align:middle Vi vil lære oss noe om områdets mest populære trøstemat - risotto. 00:32:58.880 --> 00:33:04.760 align:middle Det er så spennende å være på et sted der ris faktisk dyrkes. 00:33:04.920 --> 00:33:07.840 align:middle Du lagde den første risottoen jeg spiste. 00:33:08.000 --> 00:33:11.520 align:middle Jeg forsto ikke hva som skjedde i munnen. Utrolig. 00:33:11.680 --> 00:33:15.080 align:middle -Det var en sopprisotto. -Ja, den var god. 00:33:15.240 --> 00:33:19.280 align:middle Gennaro har ordnet et besøk på en risfarm fra 1200-tallet. 00:33:19.440 --> 00:33:24.640 align:middle De legendariske plukkerne, mondine, skal lage mat sammen. 00:33:24.800 --> 00:33:27.800 align:middle -Vi er framme. -Ja. 00:33:29.520 --> 00:33:32.360 align:middle Disse nonna er Italias risottodronninger. 00:33:32.520 --> 00:33:36.880 align:middle -Jeg vil lære meg av dem. -Hyggelig å hilse på deg. 00:33:37.040 --> 00:33:40.440 align:middle Da Alice og Simone kjøpte gården, var den forfallen. 00:33:40.600 --> 00:33:44.760 align:middle Mondine har hjulpet dem å vekke liv i den igjen. 00:33:44.920 --> 00:33:47.160 align:middle Hvor lenge har dere dyrket her? 00:33:47.320 --> 00:33:52.880 align:middle Vi er født og oppvokst i byen og har eid gården siden 2008. 00:33:53.040 --> 00:33:56.440 align:middle Som unge trodde dere aldri at dere skulle dyrke ris? 00:33:56.600 --> 00:34:01.800 align:middle Nei. Jeg hadde tenkt å jobbe i New York, men ombestemte meg. 00:34:01.960 --> 00:34:04.360 align:middle Så fint, det er vakkert her. 00:34:04.520 --> 00:34:08.560 align:middle Vi prøver å holde liv i gårdens historiske magi. 00:34:08.720 --> 00:34:11.400 align:middle For 50 år siden bodde 400 personer her. 00:34:11.560 --> 00:34:15.000 align:middle -Er det sant? -Risplukkerne, mondine... 00:34:15.160 --> 00:34:18.760 align:middle ...bodde i disse bygningene. Vi vil lære oss av dem. 00:34:18.920 --> 00:34:22.760 align:middle -De er flinke til å lage mat. -De har gamle oppskrifter. 00:34:22.920 --> 00:34:25.520 align:middle Gamle oppskrifter, sanger og danser. 00:34:26.960 --> 00:34:31.040 align:middle I dag er alle mondine i 70- og 80-årsalderen, men som unge- 00:34:31.200 --> 00:34:35.000 align:middle -bodde de på gården og høstet risen for hånd. 00:34:35.160 --> 00:34:39.600 align:middle -Ciao, Rosa! -Ciao! Jeg var 15 eller 16 år her. 00:34:39.760 --> 00:34:43.240 align:middle -15, 16 år gammel. -Gjett hvem som er meg. 00:34:43.400 --> 00:34:47.560 align:middle -Det er risplukkerne som unge. -Bra jobbet. 00:34:47.720 --> 00:34:50.920 align:middle -Skal jeg gi ham et kyss? -Ja. 00:34:53.440 --> 00:34:58.080 align:middle Risottodronningen Rosa forbereder sin prisvinnende rett- 00:34:58.240 --> 00:35:00.920 align:middle -som er unik for området: panissa. 00:35:01.080 --> 00:35:02.960 align:middle Hvordan lager man det? 00:35:03.120 --> 00:35:10.200 align:middle Først steker man salami, og så tilsetter man bønnene. 00:35:10.360 --> 00:35:14.400 align:middle Borlotti? Borlottibønner og løk. 00:35:15.520 --> 00:35:19.560 align:middle -Nei, ikke løken. -Nei, løken får vi ikke bruke. 00:35:19.720 --> 00:35:22.800 align:middle Hun kommer til å gi deg juling, Gennaro. 00:35:22.960 --> 00:35:25.840 align:middle Jeg har laget buljong på ben. 00:35:26.000 --> 00:35:31.200 align:middle Jeg tilsetter litt buljong om gangen til panissaen er ferdig. 00:35:31.360 --> 00:35:34.640 align:middle -Fantastisk. -Denne energirike retten... 00:35:34.800 --> 00:35:39.080 align:middle ...ga mondine nye krefter under den slitsomme rishøsten. 00:35:39.240 --> 00:35:44.400 align:middle Panissa er en hovedrett. Det er en historisk rett. 00:35:44.560 --> 00:35:48.960 align:middle Man kan ikke komme hit til Vercelli uten å spise panissa. 00:35:49.120 --> 00:35:51.960 align:middle Bønnene, kjøttet og alt annet godt- 00:35:52.120 --> 00:35:55.560 align:middle -metter grundig. Det lukter helt fantastisk. 00:35:55.720 --> 00:36:00.320 align:middle Det er så spennende. Det er som risottoens bestefar. 00:36:00.480 --> 00:36:03.280 align:middle Hvor lenge har du lagd denne retten? 00:36:06.560 --> 00:36:13.440 align:middle -Så mange år. -Helt siden jeg var risplukker. 00:36:13.600 --> 00:36:16.920 align:middle Siden jeg var 15 år, men mer sier jeg ikke. 00:36:17.080 --> 00:36:19.680 align:middle -Ikke? -Da kan du gjette alderen min. 00:36:21.360 --> 00:36:24.880 align:middle -Ingen lager dette lenger. -Ikke? 00:36:27.400 --> 00:36:30.080 align:middle Hun sier at hun trenger en kokk som deg. 00:36:30.240 --> 00:36:33.320 align:middle Bli med meg hjem til London. 00:36:33.480 --> 00:36:37.040 align:middle Hver eneste mondine lager sin livrett. 00:36:37.200 --> 00:36:41.320 align:middle Jeg har fått opp øynene for en som ser uvanlig ut. 00:36:41.480 --> 00:36:44.520 align:middle Vanvittig spennende. Svart ris. 00:36:44.680 --> 00:36:47.880 align:middle I sin rett bruker hun gorgonzola. 00:36:48.040 --> 00:36:50.160 align:middle -Er det sant? -Og pærer. 00:36:51.760 --> 00:36:54.960 align:middle -Som du liker. -Det skal bli spennende å smake. 00:36:55.120 --> 00:36:58.280 align:middle Fargen er naturlig. Det er antioksidanter. 00:36:58.440 --> 00:37:01.520 align:middle Tar denne risen lengre tid å tilberede? 00:37:01.680 --> 00:37:06.120 align:middle Fullkornsris har et ekstra lag skall. 00:37:06.280 --> 00:37:09.360 align:middle Det tar 45 minutter å koke i stedet for 20. 00:37:09.520 --> 00:37:12.760 align:middle Det ekstra skallet gir ekstra mye smak. 00:37:12.920 --> 00:37:15.480 align:middle Mer tyggemotstand, men også mer smak. 00:37:15.640 --> 00:37:20.560 align:middle Jeg ser frem imot å smake. Hvilken fantastisk farge. Jøss! 00:37:20.720 --> 00:37:23.600 align:middle Still den på det store bordet, så spiser vi. 00:37:23.760 --> 00:37:26.320 align:middle Det er klart når skjeen kan stå. 00:37:26.480 --> 00:37:29.200 align:middle Herlig. Jeg er veldig spent. 00:37:34.960 --> 00:37:37.440 align:middle Den svarte risen er næringsrik. 00:37:37.600 --> 00:37:40.480 align:middle Med gorgonzola og pære, er det utsøkt. 00:37:40.640 --> 00:37:43.360 align:middle Tid for panissa. 00:37:46.520 --> 00:37:51.640 align:middle Utsøkt. Den inneholder alt: bønner, kjøtt og grønnsaker. 00:37:51.800 --> 00:37:54.720 align:middle Den er mer mettende. Glimrende. 00:37:54.880 --> 00:37:58.480 align:middle Finnes det noen bedre måte å feire skikkelig god mat- 00:37:58.640 --> 00:38:01.600 align:middle -enn med tradisjonell sang og dans? 00:38:01.760 --> 00:38:04.960 align:middle Kom igjen, Rosa. Sånn skal det se ut! 00:38:05.120 --> 00:38:08.400 align:middle Sånn gjør vi i Essex. 00:38:08.560 --> 00:38:12.560 align:middle Fantastisk. Fantastisk risotto, og det var herlig å være... 00:38:14.560 --> 00:38:18.120 align:middle -...her på rismarkene. -Arrivederci! 00:38:21.360 --> 00:38:24.960 align:middle Det var herlig å lære seg noe nytt fra mondine. 00:38:25.120 --> 00:38:30.400 align:middle De viste hvordan man lager fantastisk mat av enkel ris. 00:38:31.960 --> 00:38:37.320 align:middle Tilbake i Torino vil jeg lage noe eget. Finnes det en bedre plass- 00:38:37.480 --> 00:38:42.240 align:middle -enn taket på byens ikoniske, gamle Fiat-fabrikk? 00:38:43.520 --> 00:38:48.680 align:middle -Helt utrolig. -Jeg kunne ikke motstå testbanen. 00:38:48.840 --> 00:38:52.840 align:middle Ja! Kom igjen! 00:38:57.640 --> 00:39:02.960 align:middle Risotto: smør, ris, vin og en masse flotte ingredienser. 00:39:03.120 --> 00:39:05.600 align:middle Trøstemat når den er som best. 00:39:05.760 --> 00:39:11.640 align:middle Akkurat som panissaen vil min risotto med pølser- 00:39:11.800 --> 00:39:17.360 align:middle -fersk fennikel, rødvin og hasselnøtter gi dere ny energi. 00:39:17.520 --> 00:39:21.280 align:middle Begynn med å finhakke løken. 00:39:22.480 --> 00:39:26.080 align:middle Det er ikke så nøye, bare hakk den. 00:39:28.840 --> 00:39:31.320 align:middle Ta en stor smørklatt. 00:39:31.480 --> 00:39:34.680 align:middle I det nordlige Italia, særlig i dette området- 00:39:34.840 --> 00:39:39.240 align:middle -bruker man ikke bare olivenolje, men smør også. 00:39:39.400 --> 00:39:41.400 align:middle Hell løken i en kasserolle. 00:39:41.560 --> 00:39:45.880 align:middle Den skal ha høye kanter, slik at buljongen ikke fordunster. 00:39:46.040 --> 00:39:50.160 align:middle Dette kalles for sofrito. I det bruker man ofte selleri. 00:39:50.320 --> 00:39:52.800 align:middle Jeg vil bruke fennikel isteden. 00:39:52.960 --> 00:39:58.840 align:middle Fennikel og pølser smaker himmelsk sammen. 00:39:59.000 --> 00:40:04.200 align:middle Hvis dere aldri har smakt det, må dere prøve det nå. 00:40:04.360 --> 00:40:11.680 align:middle Når nonna lager risotto, hakker de ingenting i like store biter. 00:40:11.840 --> 00:40:14.400 align:middle Skikkelig mat til virkelige mennesker. 00:40:14.560 --> 00:40:17.280 align:middle Tilsett fennikelen. 00:40:17.440 --> 00:40:21.880 align:middle La grønnsakene bli myke, slik at sødmen kommer fram. 00:40:22.040 --> 00:40:24.800 align:middle Tilsett timian etter minst ti minutter. 00:40:26.920 --> 00:40:29.960 align:middle Jeg skal klemme pølsa ut av skinnet. 00:40:30.120 --> 00:40:32.960 align:middle Denne er lagd på skjønn svinebog- 00:40:33.120 --> 00:40:36.600 align:middle -som inneholder fett og mye smak. 00:40:36.760 --> 00:40:43.000 align:middle Jeg bruker fire pølser til åtte til ti porsjoner. 00:40:43.160 --> 00:40:45.480 align:middle Det holder godt og vel. 00:40:45.640 --> 00:40:51.880 align:middle Litt kjøtt holder for kraftfull smak. Jo bedre pølse, dess bedre rett. 00:40:52.040 --> 00:40:56.080 align:middle Ikke bruk pølse som bare inneholder 30 prosent kjøtt. 00:40:56.240 --> 00:40:59.600 align:middle Det kommer til å smake himmelsk. 00:40:59.760 --> 00:41:02.440 align:middle Risen får ikke bli overkokt. 00:41:02.600 --> 00:41:07.520 align:middle Den skal ha tyggemotstand, men likevel ha sluppet fra seg stivelsen. 00:41:07.680 --> 00:41:10.640 align:middle Jeg heller i en halv pakke. 00:41:10.800 --> 00:41:14.160 align:middle For perfekt risotto: bruk stivelserik ris- 00:41:14.320 --> 00:41:16.840 align:middle -som carnaroli eller arborio. 00:41:17.000 --> 00:41:22.760 align:middle En uvanlig ristype. Kortkornet og perfekt for å fange opp smak. 00:41:22.920 --> 00:41:27.400 align:middle Se hvilken nydelig farge. Rubinrød. 00:41:27.560 --> 00:41:30.360 align:middle Varm risen slik at det ikke blir bløt. 00:41:30.520 --> 00:41:36.560 align:middle Når all ris er dekket av smør, tilsett et glass rødvin. 00:41:36.720 --> 00:41:42.280 align:middle Det må koke bort, ellers smaker det bare vin. 00:41:42.440 --> 00:41:45.160 align:middle Det må ikke være noen væske igjen. 00:41:45.320 --> 00:41:51.920 align:middle Nå kommer et viktig skritt. Det er på tide å tilsette buljongen. 00:41:52.080 --> 00:41:55.600 align:middle Alt skal ikke helles på. Risen skal ikke kokes. 00:41:55.760 --> 00:42:01.040 align:middle Risen skal masseres. Man må mate den langsomt. 00:42:01.200 --> 00:42:04.440 align:middle Jeg bruker kyllingbuljong. 00:42:04.600 --> 00:42:09.200 align:middle Knepet er å tilsette en sleiv om gangen. 00:42:09.360 --> 00:42:13.960 align:middle Snart kommer alt til å absorberes av risen. Se. 00:42:14.120 --> 00:42:19.280 align:middle Vi tilsetter en sleiv til. Det kommer til å bli så godt. 00:42:22.640 --> 00:42:28.600 align:middle Jeg vil at risen skal holde formen, men være myk og behagelig å spise. 00:42:28.760 --> 00:42:34.120 align:middle Når risen er ferdig - tilsett osten. 00:42:34.280 --> 00:42:40.480 align:middle Jeg bruker parmesanost og biter av fontina fra alpene. 00:42:40.640 --> 00:42:45.240 align:middle Hvis jeg tilsetter fontinaosten mot slutten, smelter den sakte. 00:42:45.400 --> 00:42:48.280 align:middle Hvis jeg har flaks, blir den flott og seig. 00:42:48.440 --> 00:42:51.120 align:middle Nå er det viktig å skru av platen. 00:42:51.280 --> 00:42:56.960 align:middle Sett på lokket og la den hvile en stund. 00:42:57.120 --> 00:42:58.960 align:middle Den må få roe seg. 00:43:01.080 --> 00:43:03.760 align:middle Se så herlige fjellene ser ut. 00:43:03.920 --> 00:43:05.960 align:middle Det er en så vakker by. 00:43:06.120 --> 00:43:08.600 align:middle Nå er det på tide å legge opp. 00:43:08.760 --> 00:43:13.760 align:middle Ja, fontinaosten var en god idé. Se bare. 00:43:13.920 --> 00:43:17.440 align:middle Risotto med rødvin, pølse, løk og ost. 00:43:17.600 --> 00:43:20.000 align:middle Dere vet at det fungerer perfekt! 00:43:20.160 --> 00:43:25.520 align:middle Jeg avslutter med å strø lokale, knuste hasselnøtter over. 00:43:25.680 --> 00:43:27.960 align:middle Fennikelsblad for fargens skyld. 00:43:28.120 --> 00:43:32.800 align:middle Min risotto som garantert høyner humøret med ost, rødvin- 00:43:32.960 --> 00:43:36.200 align:middle -pølse, fennikel og hasselnøtter. 00:43:38.400 --> 00:43:40.840 align:middle Kjære Gud. 00:43:42.680 --> 00:43:44.920 align:middle -Jamie! -Gennar! 00:43:45.080 --> 00:43:47.320 align:middle -Se hvilket sted. -Fantastisk. 00:43:47.480 --> 00:43:51.680 align:middle -Er du sulten? -Jeg er skrubbsulten. 00:43:56.360 --> 00:43:59.000 align:middle Rødvinen gir en hyggelig smak. 00:43:59.160 --> 00:44:02.520 align:middle -Det er en kraftig smak. -Ja. 00:44:02.680 --> 00:44:07.440 align:middle Den er kremaktig. Ikke verst. Du er ganske dyktig. 00:44:07.600 --> 00:44:11.960 align:middle Har det ikke vært fantastisk? Vi begynte oppe i fjellene. 00:44:12.120 --> 00:44:16.040 align:middle Der traff vi nonna Mercedes. Hun var utrolig. 00:44:16.200 --> 00:44:19.520 align:middle -Vi har lært oss mye, eller hva? -Ja. 00:44:19.680 --> 00:44:25.000 align:middle Menneskenes lidenskap er fantastisk. Det er mye igjen å oppdage. 00:44:25.160 --> 00:44:28.160 align:middle Helt utrolig. 00:44:28.320 --> 00:44:31.840 align:middle Vår reise i Piemonte har vært fantastisk. 00:44:32.000 --> 00:44:35.080 align:middle Vi har lært oss av inspirerende nonna... 00:44:35.240 --> 00:44:36.760 align:middle Kom igjen, Rosa. 00:44:36.920 --> 00:44:41.280 align:middle ...og oppdaget oppskrifter vi vil bære med oss for alltid. 00:44:41.440 --> 00:44:45.440 align:middle Tekst: Siri-Ann Dønnestad www.sdimedia.com