WEBVTT 00:00:10.080 --> 00:00:16.440 align:middle Jag är vid vägtrumman nu. Jag ser inga spår av henne. 00:00:16.600 --> 00:00:20.760 align:middle Var försiktig. Enligt camparna var katten väldigt aggressiv. 00:00:20.920 --> 00:00:22.920 align:middle Uppfattat. 00:00:46.000 --> 00:00:50.680 align:middle Hör du något, Teddy? Min GPS är helt död här ute. 00:00:51.680 --> 00:00:53.680 align:middle Teddy? 00:01:06.080 --> 00:01:08.640 align:middle Undersök platsen... 00:01:13.640 --> 00:01:17.920 align:middle Jag ser fotspår. Det måste vara hon. 00:01:18.080 --> 00:01:20.520 align:middle Jösses, hon har blivit stor. 00:01:20.680 --> 00:01:25.120 align:middle Alla spår är 13 cm breda och 13 cm långa. 00:01:25.280 --> 00:01:29.400 align:middle Jag skulle säga att hon väger runt 70 kg nu. 00:01:57.240 --> 00:02:00.840 align:middle Vanessa? Hör du mig, Vanessa? 00:02:01.000 --> 00:02:04.760 align:middle Janeese har en signal uppe vid Sempress Ridge. 00:02:04.920 --> 00:02:06.920 align:middle Är du där, Vanessa? 00:03:30.040 --> 00:03:33.760 align:middle Jag trodde att du skulle vara ledig i några dagar. 00:03:33.920 --> 00:03:35.960 align:middle -Jag var det. -Nej. 00:03:36.120 --> 00:03:38.200 align:middle Det kändes så. 00:03:38.360 --> 00:03:41.760 align:middle -Var är alla? -Sam avger ett vittnesmål. 00:03:41.920 --> 00:03:46.600 align:middle Kensi är på ett kvinnoseminarium. Deeks och Rogers är på IHOP. 00:03:46.760 --> 00:03:51.040 align:middle Enligt Deeks är våfflor billigare än terapi. 00:03:51.200 --> 00:03:55.080 align:middle -Och Hetty och Nell? -Jag har ingen aning om var Hetty är. 00:03:55.240 --> 00:03:58.480 align:middle Nell är hemma med lite mammaproblem. 00:03:58.640 --> 00:04:01.000 align:middle -Hur går det? -Hon klarar sig. 00:04:01.160 --> 00:04:03.640 align:middle Nell också, antar jag. 00:04:03.800 --> 00:04:08.240 align:middle -Hur mår du? -Okej. 00:04:08.400 --> 00:04:12.120 align:middle Det skulle vara trevligt med något nytt att tänka på. 00:04:12.280 --> 00:04:15.720 align:middle -Har vi något? -Inte direkt. 00:04:15.880 --> 00:04:17.880 align:middle Vad är det? 00:04:20.080 --> 00:04:25.280 align:middle En svårt bränd kropp har hittats vid en vägtrumma i Soledad Canyon. 00:04:25.440 --> 00:04:30.800 align:middle Polisen hittade sen ett serienummer på en knäprotes- 00:04:30.960 --> 00:04:36.040 align:middle -som kan identifiera den avlidne som Ellie Sims. 00:04:36.200 --> 00:04:39.040 align:middle F.d. marinkryptolog, nu naturvårdare. 00:04:39.200 --> 00:04:43.000 align:middle Hon är aktiv i nationalgardet och jobbade för DEA- 00:04:43.160 --> 00:04:45.680 align:middle -tills för sex veckor sen. 00:04:45.840 --> 00:04:49.640 align:middle Nationalgardet listade henne som desertör. 00:04:49.800 --> 00:04:52.480 align:middle Eftersökt av militären. 00:04:52.640 --> 00:04:54.800 align:middle -Misstänkte de brott? -Nej. 00:04:54.960 --> 00:04:59.560 align:middle Hon avskärmade sig från sin man och hade en del personliga problem. 00:04:59.720 --> 00:05:03.360 align:middle Identiteten är helt bekräftad först om några dagar. 00:05:03.520 --> 00:05:06.960 align:middle Jag kanske tar en sväng ut dit och tittar. 00:05:07.120 --> 00:05:10.120 align:middle Vill du ha sällskap? 00:05:10.280 --> 00:05:13.360 align:middle -Kanske nästa gång. -Visst. 00:05:16.640 --> 00:05:20.840 align:middle Vet du vad, varför inte? 00:05:21.000 --> 00:05:23.200 align:middle -Jag hämtar mitt vapen. -Eller... 00:05:23.360 --> 00:05:27.880 align:middle Jag behöver inget vapen. Vem behöver det när jag har de här? 00:05:28.040 --> 00:05:31.160 align:middle Vi får hoppas att det inte behövs. 00:05:41.080 --> 00:05:44.040 align:middle Någon dödade henne och försökte dölja det. 00:05:44.200 --> 00:05:48.600 align:middle -För att hon var bränd? -Det och skador runt handlederna. 00:05:48.760 --> 00:05:53.440 align:middle Hon blev slagen i skallen, bränd, styckad och sen begravd. 00:05:53.600 --> 00:05:56.480 align:middle Hon hittades nog på grund av regnet. 00:05:56.640 --> 00:06:01.680 align:middle Översvämningen av floden spolade bort hennes grav. 00:06:01.840 --> 00:06:07.480 align:middle -Går det här bra för dig? -Ja, det är bara så våldsamt. 00:06:07.640 --> 00:06:11.160 align:middle Hon var någons vän och någons dotter. 00:06:11.320 --> 00:06:13.920 align:middle Varför gör man göra så mot någon? 00:06:14.080 --> 00:06:16.960 align:middle Hur kan man? 00:06:17.120 --> 00:06:19.800 align:middle Jag vet inte. 00:06:19.960 --> 00:06:25.240 align:middle Kensi och Deeks kan träffa familjen. Sam kan ringa DEA. 00:06:25.400 --> 00:06:29.240 align:middle -Prata med dem. -Visst. 00:06:31.520 --> 00:06:34.720 align:middle Jag blev positivt överraskad av antalet män. 00:06:34.880 --> 00:06:38.160 align:middle Verkligen? Jag går dit nästa gång. 00:06:38.320 --> 00:06:43.120 align:middle -Jag åt frukost med Rogers. -Jaså. När blev det en grej? 00:06:43.280 --> 00:06:47.360 align:middle Det är bara två män som äter våfflor som Lady och Lufsen. 00:06:47.520 --> 00:06:50.680 align:middle -Han är min Yoda. -Han vill nog inte kallas det. 00:06:50.840 --> 00:06:53.000 align:middle -Yoda är häftig. -Är han? 00:06:53.160 --> 00:06:55.920 align:middle -Dömer du mig efter min storlek? -Gollum? 00:06:56.080 --> 00:07:00.320 align:middle -Hur vågar du? -Enda skillnaden är öronen. 00:07:00.480 --> 00:07:02.560 align:middle Jag vill ha skilsmässa. 00:07:03.560 --> 00:07:08.080 align:middle -Hallå. Calvin Sims? -Ja. 00:07:09.160 --> 00:07:13.760 align:middle Hej, jag är agent Kensi Blye. Det här är min partner Marty Deeks. 00:07:13.920 --> 00:07:17.320 align:middle Jag har redan pratat med polisen. 00:07:17.480 --> 00:07:20.360 align:middle Vi förstår det och beklagar förlusten. 00:07:20.520 --> 00:07:24.760 align:middle Jag förlorade min fru för flera månader sen. Nu är hon död. 00:07:25.760 --> 00:07:28.800 align:middle Får vi ställa några frågor? 00:07:28.960 --> 00:07:33.400 align:middle -Vill ni ha något att dricka? -Nej, tack. 00:07:36.600 --> 00:07:41.240 align:middle Vi hade bra stunder. Vi träffades i militären och blev förälskade. 00:07:41.400 --> 00:07:44.640 align:middle Vi kom ut och startade ett liv ihop. 00:07:44.800 --> 00:07:49.360 align:middle Men det var svårt för Ellie att anpassa sig till ett liv som civil. 00:07:49.520 --> 00:07:53.560 align:middle Hon saknade känslan av att göra något viktigt. 00:07:53.720 --> 00:07:59.240 align:middle PTSD. Kanske spänningen. Jag vet inte. Det var säkert många saker. 00:08:00.280 --> 00:08:02.880 align:middle -Hon var tuff där borta. -Var? 00:08:03.560 --> 00:08:05.440 align:middle Afghanistan. 00:08:05.600 --> 00:08:11.320 align:middle Hon var signalexpert och talade tre Mellanösternspråk. 00:08:11.480 --> 00:08:15.200 align:middle Hon var alltid i frontlinjen och följde med överallt. 00:08:16.200 --> 00:08:20.760 align:middle Jag sa att hon var min livvakt. 00:08:20.920 --> 00:08:24.920 align:middle -Och som civilperson? -Hon testade några grejer. 00:08:25.080 --> 00:08:29.080 align:middle Men hon hatade att vara inne. 00:08:29.240 --> 00:08:33.640 align:middle Hon sov till och med på vår balkong. 00:08:34.640 --> 00:08:38.680 align:middle Hon tog jobb som naturvårdare. 00:08:38.840 --> 00:08:41.360 align:middle Sökte hon hjälp? 00:08:41.520 --> 00:08:44.480 align:middle Ja. Men hon gav upp snabbt. 00:08:44.640 --> 00:08:49.080 align:middle Det var svårt för henne att ta råd av någon som inte tjänat landet. 00:08:49.240 --> 00:08:51.320 align:middle Hon självmedicinerade istället. 00:08:51.480 --> 00:08:55.800 align:middle -Med droger? Alkohol? -Både och. 00:08:55.960 --> 00:09:01.480 align:middle -Du anmälde henne inte försvunnen. -Jo, två gånger. 00:09:01.640 --> 00:09:03.960 align:middle Men sen dök hon upp. 00:09:04.120 --> 00:09:07.840 align:middle Jag tröttnade på att vara killen med falska larm. 00:09:09.240 --> 00:09:15.200 align:middle Jag tänkte att hon skulle nå botten och sen skulle vi kunna börja om... 00:09:16.200 --> 00:09:18.840 align:middle ...eller så skulle hon ta livet av sig. 00:09:19.760 --> 00:09:22.400 align:middle Jag visste inte vad jag skulle göra. 00:09:22.560 --> 00:09:28.320 align:middle -Hade hon några fiender? -Bara de inom sig. 00:09:31.080 --> 00:09:35.240 align:middle -Tack. -Jag är ledsen. 00:09:38.320 --> 00:09:42.320 align:middle Kartellens operativa förmåga har blivit mer sofistikerad. 00:09:42.480 --> 00:09:46.400 align:middle De utnyttjar teknologin, inklusive avancerad kryptering. 00:09:46.560 --> 00:09:49.680 align:middle -Var det Ellie Sims uppgift hos er? -Exakt. 00:09:49.840 --> 00:09:54.320 align:middle Hennes kunskap användes för e-post, telefonsamtal med mera. 00:09:54.480 --> 00:09:57.320 align:middle -Var hon aldrig ute? -Nej. 00:09:57.480 --> 00:09:59.920 align:middle Allt arbete skedde i efterhand. 00:10:00.080 --> 00:10:05.760 align:middle Ellie var...väldigt skicklig, men hon hölls långt ifrån operationerna- 00:10:05.920 --> 00:10:10.680 align:middle -så jag vet inte vad vårt arbete kan ha med det som hände att göra. 00:10:12.200 --> 00:10:15.000 align:middle Agent Del Campo? Det var ett tag sen. 00:10:15.160 --> 00:10:18.880 align:middle Jag vet. Kartellerna har hållit mig sysselsatt. 00:10:19.040 --> 00:10:22.320 align:middle Det var tråkigt att missa Kensi och Deeks bröllop. 00:10:22.480 --> 00:10:25.840 align:middle Men jag såg någon video föreställande...Sams dans? 00:10:26.000 --> 00:10:28.800 align:middle Ja. 00:10:28.960 --> 00:10:32.880 align:middle -Talia ledde Ellie Sims specialgrupp. -Du skojar. 00:10:33.040 --> 00:10:38.960 align:middle Jag önskar att jag kunde hjälpa er. Vi ska hålla ögonen öppna. 00:10:39.120 --> 00:10:44.280 align:middle -Lycka till. Hälsa till alla. -Okej. Hör av dig. 00:10:46.000 --> 00:10:49.560 align:middle Du skulle väl ta det lugnt tills nästa vecka. 00:10:49.720 --> 00:10:52.040 align:middle -Jag tar det lugnt. -Du är skadad. 00:10:53.760 --> 00:10:57.360 align:middle Hej, Callen. Jag trodde att du var ledig. 00:10:57.520 --> 00:11:00.680 align:middle -Till och med ungarna är oroliga. -Har du något? 00:11:00.840 --> 00:11:06.720 align:middle Obduktionsrapporten antyder att tänder och fingertoppar var borta. 00:11:06.880 --> 00:11:11.840 align:middle Hon visade också tecken på sår och brännskador före styckningen. 00:11:12.000 --> 00:11:14.320 align:middle Hon kan ha torterats. 00:11:14.480 --> 00:11:19.080 align:middle Innan någon försökte dölja alla rättsmedicinska bevis. 00:11:19.240 --> 00:11:23.600 align:middle Det är professionellt utfört. 00:11:32.440 --> 00:11:35.720 align:middle Alla kan bli mördade, men Ellie torterades. 00:11:35.880 --> 00:11:39.400 align:middle Calvin Sims var marinsoldat. Hade han sett tortyr? 00:11:39.560 --> 00:11:44.480 align:middle -Han verkade ganska upprörd. -För att hon var död eller hittad? 00:11:44.640 --> 00:11:49.040 align:middle Han kan ha torterat henne som hämnd för en affär. 00:11:49.200 --> 00:11:53.200 align:middle -Påminn mig om att inte ha en affär. -Ha aldrig en affär. 00:11:53.360 --> 00:11:56.440 align:middle -Skulle du tortera mig? -Jag skulle gråta. 00:11:56.600 --> 00:12:01.720 align:middle Det skulle krossa mitt hjärta och få mig att ligga i fosterställning. 00:12:01.880 --> 00:12:05.560 align:middle Typiskt dig att göra något hemskt till något romantiskt. 00:12:05.720 --> 00:12:08.080 align:middle -Jag hatar att avbryta. -Vad har du? 00:12:08.240 --> 00:12:11.640 align:middle Jag har kollat upp Ellies rapporter. 00:12:11.800 --> 00:12:14.360 align:middle Hon flaggade flera meddelanden- 00:12:14.520 --> 00:12:18.440 align:middle -som kommunikation mellan IS-folk från Syrien. 00:12:18.600 --> 00:12:22.880 align:middle -Från Syrien var? -Hit. Till USA. 00:12:23.040 --> 00:12:28.000 align:middle -Handlade det inte om kartellerna? -Nej. De upptäcktes via datorn. 00:12:28.160 --> 00:12:31.560 align:middle Troligen på grund av den sofistikerade krypteringen. 00:12:31.720 --> 00:12:35.640 align:middle Men hon kände igen koderna som IS använde. 00:12:35.800 --> 00:12:37.880 align:middle Fick inte FBI rapporterna? 00:12:38.040 --> 00:12:42.040 align:middle Nej. Ingen av Ellies upptäckter har inkluderats- 00:12:42.200 --> 00:12:45.440 align:middle -i något meddelande mellan henne och DEA. 00:12:45.600 --> 00:12:50.320 align:middle Rörde det inte kartellerna skulle det ha varit hemligstämplat. 00:12:50.480 --> 00:12:55.600 align:middle -Vem var mer hennes befäl? -Hennes förman var Michael Baird. 00:12:55.760 --> 00:12:59.320 align:middle Men inga IS-meddelanden nämndes. 00:12:59.480 --> 00:13:04.040 align:middle En respekterad kryptolog hittar IS-kommunikation i USA- 00:13:04.200 --> 00:13:08.000 align:middle -och det finns inga spår av den förutom hennes rapport? 00:13:08.160 --> 00:13:10.600 align:middle Hittills har inte IS spårats här. 00:13:10.760 --> 00:13:14.360 align:middle Det skulle alarmera polisen och underrättelsetjänsten. 00:13:14.520 --> 00:13:20.080 align:middle -Jag vill prata med hennes förman. -Det är Michael Baird i Northridge. 00:13:20.240 --> 00:13:22.320 align:middle -Adresserna... -I era telefoner. 00:13:22.480 --> 00:13:26.000 align:middle Hälsa Callen och Sam att vi ses där. 00:13:31.400 --> 00:13:35.000 align:middle Michael Baird? Martin Deeks, LAPD. 00:13:35.160 --> 00:13:37.960 align:middle Hej. Agent Kensi Blye, NCIS. 00:13:38.120 --> 00:13:42.240 align:middle -Handlar det om Ellie Sims? -Ja. 00:13:42.400 --> 00:13:44.800 align:middle -Hur väl kände du henne? -Lite grann. 00:13:44.960 --> 00:13:48.800 align:middle Vi jobbade i gränspatrullen före DEA:s specialstyrka. 00:13:48.960 --> 00:13:52.840 align:middle -Var du hennes förman? -Jag var sambandsofficer. 00:13:53.000 --> 00:13:57.760 align:middle Vi kollade registreringsskyltar och utförde identifieringar. 00:13:57.920 --> 00:14:02.680 align:middle -Avkodade hon kommunikation? -Ja. Det var avancerat arbete. 00:14:02.840 --> 00:14:05.320 align:middle Ellie kan ha hittat meddelanden- 00:14:05.480 --> 00:14:09.560 align:middle -som hon trodde var kommunikation från IS till USA. 00:14:09.720 --> 00:14:12.040 align:middle Ja, hon trodde i alla fall det. 00:14:12.200 --> 00:14:14.880 align:middle Vad menar du med det? 00:14:15.040 --> 00:14:17.040 align:middle Hör på mig... 00:14:18.120 --> 00:14:21.520 align:middle Alla försökte skydda henne. Det var problem. 00:14:21.680 --> 00:14:24.880 align:middle -Som? -Det kan vara svårt att komma hem. 00:14:25.960 --> 00:14:29.280 align:middle Vi är inte här för att kritisera henne. 00:14:30.280 --> 00:14:35.360 align:middle Hon hade problem med alkohol och droger. Äktenskapet var i kris. 00:14:35.520 --> 00:14:38.320 align:middle Vad har det med kommunikationen att göra? 00:14:38.480 --> 00:14:43.920 align:middle Hon hävdade att IS var verksamma i USA. 00:14:44.080 --> 00:14:46.160 align:middle På allvar? 00:14:47.280 --> 00:14:51.360 align:middle -Trodde du att hon hittade på det? -Hon var plågad och arg. 00:14:51.520 --> 00:14:53.800 align:middle Marinsoldaten i henne ville slåss. 00:14:53.960 --> 00:14:56.920 align:middle Även utan krig. 00:14:57.080 --> 00:15:01.560 align:middle Vi kallar det "slåss mot spöken". Allt var påhittat. 00:15:03.040 --> 00:15:07.080 align:middle -Ville du inte ens kolla upp det? -Det är klart jag ville. 00:15:07.240 --> 00:15:10.520 align:middle När jag bad att få se det blev hon arg. 00:15:10.680 --> 00:15:14.080 align:middle Jag bad om ursäkt och sa att jag var på hennes sida. 00:15:14.240 --> 00:15:17.400 align:middle -Skickade hon det sen? -Hon bad mig glömma det. 00:15:17.560 --> 00:15:19.560 align:middle Hon hade begått ett misstag. 00:15:19.720 --> 00:15:22.440 align:middle -Trodde du henne? -Jag visste inte. 00:15:22.600 --> 00:15:25.160 align:middle Jag kollade själv i datorn. 00:15:25.320 --> 00:15:30.840 align:middle Fanns det något tänkte jag skicka det till en annan kryptolog. 00:15:31.000 --> 00:15:34.400 align:middle Jag tror att hon raderade det. 00:15:36.480 --> 00:15:39.680 align:middle Jag mår illa. När jag hörde att hon var död- 00:15:39.840 --> 00:15:42.680 align:middle -hoppades jag att det inte var mitt fel. 00:15:42.840 --> 00:15:46.440 align:middle Vet du om någon ville skada Ellie? 00:15:46.600 --> 00:15:51.080 align:middle Ellie? Nej. Inte en chans. 00:15:51.240 --> 00:15:53.400 align:middle Var det inte självmord? 00:15:53.560 --> 00:15:57.160 align:middle Det är fortfarande tidigt i utredningen. 00:15:57.320 --> 00:16:00.360 align:middle IS har väl nog med problem i Syrien. 00:16:00.520 --> 00:16:05.080 align:middle IS-folk kommer hem igen. Det kan vara saker dem emellan. 00:16:05.240 --> 00:16:09.720 align:middle -Familjegrejer. -Eller så används de som agenter? 00:16:11.280 --> 00:16:14.200 align:middle Vi måste ta reda på det. Är du där, Eric? 00:16:14.360 --> 00:16:16.760 align:middle Vi behöver FBI:s och NSA:s rapporter- 00:16:16.920 --> 00:16:20.840 align:middle -om all IS-kommunikation i USA. 00:16:21.000 --> 00:16:23.480 align:middle Om det finns måste vi se det. 00:16:23.640 --> 00:16:26.160 align:middle I fall hon inte var galen. 00:16:26.320 --> 00:16:29.400 align:middle Dricka, självmedicinera. Det verkar vanligt. 00:16:29.560 --> 00:16:33.080 align:middle Men att hitta på underrättelser är en större grej. 00:16:34.080 --> 00:16:38.760 align:middle -Tror du att Baird ljög? -Han verkade trovärdig. 00:16:38.920 --> 00:16:42.840 align:middle Oavsett hur det gick till förklarar det inte tortyren. 00:16:43.000 --> 00:16:45.480 align:middle Tortyr eller avancerat förhör. 00:16:45.640 --> 00:16:49.800 align:middle -Det pekar mot militären. -Det var ett proffsjobb. 00:16:51.280 --> 00:16:54.840 align:middle Killar, Baird rör på sig. 00:16:56.080 --> 00:17:00.320 align:middle Han var ganska upprörd. Han kanske tar ledigt resten av dagen. 00:17:00.480 --> 00:17:02.440 align:middle Eller så skrämde ni honom. 00:17:02.600 --> 00:17:05.040 align:middle Vi följer efter honom. 00:17:05.200 --> 00:17:07.880 align:middle Vi ses sen. 00:17:16.440 --> 00:17:21.320 align:middle -Är det här Bairds hus? -Ja. Han är gift med Olivia Baird. 00:17:21.480 --> 00:17:26.440 align:middle -Några disciplinära incidenter? -Nej, han har goda vitsord. 00:17:26.600 --> 00:17:28.840 align:middle Jag gör gärna ett nytt försök. 00:17:29.000 --> 00:17:31.920 align:middle Då gör vi det. 00:17:33.680 --> 00:17:38.440 align:middle -Hej. -NCIS. Agent Callen. 00:17:38.600 --> 00:17:42.080 align:middle -Vad handlar det om? -Vi vill prata med din man. 00:17:42.240 --> 00:17:46.280 align:middle Vi har frågor om någon han jobbade med i nationalgardet. 00:17:46.440 --> 00:17:48.960 align:middle Han är på jobbet. 00:17:50.000 --> 00:17:53.280 align:middle -Hans bil är här. -Vi såg honom gå in. 00:17:53.440 --> 00:17:56.200 align:middle Ursäkta. Jag måste ha missat honom. 00:17:56.360 --> 00:17:59.760 align:middle -Får vi komma in? -Visst. 00:17:59.920 --> 00:18:03.560 align:middle -Bakdörren. -Ursäkta. Vad gör du? 00:18:16.960 --> 00:18:19.720 align:middle Michael Baird. Agent Hanna och Callen. 00:18:19.880 --> 00:18:22.280 align:middle Du pratade med vår kollega tidigare. 00:18:37.880 --> 00:18:40.440 align:middle Ingen kan ha överlevt det. 00:18:50.160 --> 00:18:52.160 align:middle Tack. 00:18:53.240 --> 00:18:56.960 align:middle -Hur mår Bairds fru? -Hon är ganska chockad. 00:18:57.120 --> 00:18:59.480 align:middle Hände det direkt när Baird gick in? 00:18:59.640 --> 00:19:03.600 align:middle Det var ett förinstallerat sprängmedel. 00:19:03.760 --> 00:19:06.240 align:middle Detonerade han det själv? 00:19:06.400 --> 00:19:09.200 align:middle -Det ska vi ta reda på. -Prata med frun. 00:19:09.360 --> 00:19:13.120 align:middle Om Baird dödade Sims kan hon veta något som kan hjälpa. 00:19:13.280 --> 00:19:15.440 align:middle Uppfattat. 00:19:20.640 --> 00:19:23.600 align:middle Jag beklagar förlusten, mrs Baird. 00:19:23.760 --> 00:19:25.760 align:middle Tack. 00:19:28.280 --> 00:19:30.640 align:middle Kalla mig Olivia. 00:19:30.800 --> 00:19:34.320 align:middle Förstår du varför det var sprängmedel i förrådet? 00:19:34.480 --> 00:19:39.360 align:middle Nej. Jag kan inte tänka mig någon som vill skada Michael. 00:19:39.520 --> 00:19:41.520 align:middle Har ni några ledtrådar? 00:19:41.680 --> 00:19:44.960 align:middle Tror du att någon dödade din man? 00:19:45.960 --> 00:19:49.960 align:middle Han sprängdes till döds i vårt hem. 00:19:51.520 --> 00:19:55.120 align:middle Ja, jag skulle säga att någon mördade honom. 00:19:55.280 --> 00:19:59.080 align:middle Jag är ledsen att behöva säga det- 00:19:59.240 --> 00:20:02.240 align:middle -men vi har inte hittat någon fjärrdetonation. 00:20:02.400 --> 00:20:05.880 align:middle Jag vet inte vad det betyder. 00:20:06.040 --> 00:20:09.320 align:middle Det betyder att för tillfället- 00:20:09.480 --> 00:20:12.440 align:middle -ser det ut som om Michael detonerade bomben. 00:20:12.600 --> 00:20:18.000 align:middle -Min man begick inte självmord. -Jag förstår att det här är svårt. 00:20:18.160 --> 00:20:21.400 align:middle Ni måste ta reda på vem som gjorde det här. 00:20:26.120 --> 00:20:30.040 align:middle Bomben verkar ha varit centrerad här. 00:20:30.200 --> 00:20:32.880 align:middle Jag ser inga tecken på en fjärrdetonator. 00:20:33.040 --> 00:20:37.200 align:middle Utlöstes den inte av någon annan kanske Baird gjorde det själv. 00:20:37.360 --> 00:20:41.240 align:middle Det kan ha varit en fälla. En utlösare kanske hittas. 00:20:41.400 --> 00:20:46.120 align:middle Kanske. Men om Baird dödade Sims kan det ha varit hans utväg. 00:20:46.280 --> 00:20:49.840 align:middle Eller så behövde han förstöra något där inne. 00:20:50.000 --> 00:20:52.280 align:middle Många scenarion. 00:20:52.440 --> 00:20:54.840 align:middle Titta här. 00:20:56.760 --> 00:21:01.040 align:middle Det liknar en del av en detonator. Såna kräver tillstånd. 00:21:01.200 --> 00:21:04.280 align:middle Baird hade inget sprängmedelstillstånd. 00:21:04.440 --> 00:21:07.560 align:middle Vi måste ta reda på hur han fick tag i det. 00:21:11.720 --> 00:21:17.560 align:middle Detonatorn stals från ett företag i Santa Barbara för ett år sen. 00:21:17.720 --> 00:21:21.560 align:middle Skip Mattson slutade tre månader efter stölden. 00:21:21.720 --> 00:21:23.600 align:middle Ingen tidigare brottslighet? 00:21:23.760 --> 00:21:28.160 align:middle Nej, men han pratade med Baird i telefonen förra månaden. 00:21:28.320 --> 00:21:31.360 align:middle -Det är inte mycket. -Men det är något. 00:21:31.520 --> 00:21:34.560 align:middle -De är försiktiga. -Jag gräver vidare. 00:21:34.720 --> 00:21:36.720 align:middle Man kan alltid fråga. 00:21:45.920 --> 00:21:50.000 align:middle Skip Mattson. Vi är FBI-agenter. 00:22:12.400 --> 00:22:16.040 align:middle -Kom igen, G. -Jag kollar bara in inredningen. 00:22:35.560 --> 00:22:40.400 align:middle -Såg du någon annan i huset? -Jag var upptagen med att beskjutas. 00:22:43.000 --> 00:22:46.680 align:middle Fritt! 00:22:46.840 --> 00:22:50.480 align:middle Känner du igen den här? 00:22:51.480 --> 00:22:56.160 align:middle Marinbas Point Loma, där Undersea Rescue Command hör hemma. 00:22:56.320 --> 00:22:58.360 align:middle Och Submarine Squadron 11. 00:22:58.520 --> 00:23:02.160 align:middle -Tror du att han ville bomba en ubåt? -Hoppas inte det. 00:23:02.320 --> 00:23:07.960 align:middle Beale. Skaffa ett akuttillstånd. Du måste kolla killens dator. 00:23:08.960 --> 00:23:14.000 align:middle -Vad har du? -Baird kände IS-sympatisörer. 00:23:14.160 --> 00:23:17.880 align:middle -Den han fick sprängmedlen ifrån? -Skip Mattson. 00:23:18.040 --> 00:23:24.920 align:middle Han stal dem från en arbetsgivare. Callen, Sam och Eric är där nu. 00:23:25.080 --> 00:23:29.760 align:middle Är en IS-sympatisör inblandad i mordet på en nationalgardist? 00:23:29.920 --> 00:23:31.960 align:middle Kan Bairds fru veta något? 00:23:32.120 --> 00:23:35.160 align:middle Det borde vi fråga henne. 00:23:35.320 --> 00:23:37.680 align:middle -Bra gjort. -Tack. 00:23:37.840 --> 00:23:40.960 align:middle -Ser du kontakter och sökhistorik? -Nej. 00:23:41.120 --> 00:23:44.400 align:middle -Vad menar du? -Det finns inget sånt här. 00:23:44.560 --> 00:23:46.840 align:middle Det här var Mattsons speldator. 00:23:47.000 --> 00:23:51.200 align:middle Det är ganska imponerande. Det finns mycket minne här. 00:23:51.360 --> 00:23:56.520 align:middle -Avslöjar det här något om Mattson? -Ja. Han gillar fantasy. 00:23:56.680 --> 00:24:00.280 align:middle Historisk fantasy. Han spelade Viking War Blood. 00:24:00.440 --> 00:24:04.280 align:middle Stryk det. Han var beroende av Viking War Blood. 00:24:04.440 --> 00:24:07.800 align:middle Tekniskt sett ett MMORPG. 00:24:07.960 --> 00:24:11.120 align:middle Ett multiplayer online-spel. 00:24:11.280 --> 00:24:15.320 align:middle Aiden gillade det här. Jag köpte ett till honom. 00:24:15.480 --> 00:24:18.320 align:middle Mattson spelade det varje kväll. 00:24:18.480 --> 00:24:21.120 align:middle Kan du identifiera de han spelade med? 00:24:21.280 --> 00:24:25.120 align:middle Användarnamn är enkelt, men riktig identitet tar tid. 00:24:25.280 --> 00:24:28.200 align:middle Vet du var de spelar ifrån? 00:24:28.360 --> 00:24:32.280 align:middle Ja. Vänta. Om man kan logga in på den här... 00:24:33.440 --> 00:24:36.760 align:middle Det var konstigt. Han spelade bara med två andra. 00:24:36.920 --> 00:24:40.120 align:middle Vad är konstigt med det? Hur många ska det vara? 00:24:40.280 --> 00:24:43.600 align:middle I Viking War Blood? Minst ett dussin. 00:24:43.760 --> 00:24:47.960 align:middle Kolla in deras IP-adresser. 00:24:48.120 --> 00:24:52.680 align:middle -Det är marinens. -Vilken bas? 00:24:52.840 --> 00:24:56.080 align:middle Det är ingen bas. Det är USS Allegiance. 00:24:56.240 --> 00:24:59.960 align:middle En IS-sympatisör som planerar en attack på en ubåtsbas- 00:25:00.120 --> 00:25:04.800 align:middle -har alltså kontakt med två personer ombord på flottans största fartyg? 00:25:04.960 --> 00:25:08.040 align:middle Planerar de en attack på Allegiance- 00:25:08.200 --> 00:25:12.560 align:middle -kommer attacken på USS Cole verka obetydlig. 00:25:22.760 --> 00:25:25.400 align:middle Kontakta SECNAV för larmberedskap. 00:25:25.560 --> 00:25:28.040 align:middle Nej, vi måste informera militären. 00:25:28.200 --> 00:25:33.000 align:middle Andra delar av militären kan också vara komprometterad. 00:25:33.160 --> 00:25:37.920 align:middle Vi ska lösa det innan det blir värre. Vi har skickat en krypterad fil. 00:25:38.080 --> 00:25:42.880 align:middle Vi fortsätter att hålla er uppdaterade. 00:25:43.040 --> 00:25:47.440 align:middle Underrättelseanalytiker Nell Jones. Agent Callen. Här är Brian Lee. 00:25:47.600 --> 00:25:49.760 align:middle Han är ombord på USS Allegiance. 00:25:49.920 --> 00:25:53.040 align:middle Jag önskar att omständigheterna var andra. 00:25:53.200 --> 00:25:55.800 align:middle Vi har uppdaterat agent Lee med allt. 00:25:55.960 --> 00:26:00.440 align:middle -Några incidenter ombord? -Möjligen. Jag försöker smälta det. 00:26:00.600 --> 00:26:03.720 align:middle Jag måste se över flera incidenter. 00:26:03.880 --> 00:26:08.040 align:middle Jag har över femtusen möjliga misstänkta på fartyget. 00:26:08.200 --> 00:26:11.200 align:middle På grund av riskerna behöver jag hjälp. 00:26:11.360 --> 00:26:15.800 align:middle Agent Callen och jag borde vara där inom 24 timmar. 00:26:15.960 --> 00:26:19.400 align:middle Under tiden står hela vår personal till er tjänst. 00:26:19.560 --> 00:26:22.600 align:middle Tack. Ha en trevlig resa. 00:26:22.760 --> 00:26:26.840 align:middle Ni måste hålla ställningarna med Kensi och Deeks. 00:26:27.000 --> 00:26:29.440 align:middle -Och Point Loma? -De är i beredskap. 00:26:29.600 --> 00:26:32.000 align:middle Förhoppningsvis är hotet eliminerat. 00:26:32.160 --> 00:26:35.880 align:middle Ni måste ta reda på vilka Mattson har haft kontakt med. 00:26:36.040 --> 00:26:39.080 align:middle -Vi fixar det. -Okej. 00:26:39.240 --> 00:26:42.880 align:middle Tack så mycket. Jag uppskattar det. 00:26:43.040 --> 00:26:44.880 align:middle Baird hade ett alibi. 00:26:45.040 --> 00:26:49.880 align:middle Han var i Fort Irwin när Ellie Sims försvann. 00:26:50.040 --> 00:26:51.720 align:middle Så han dödade henne inte. 00:26:51.880 --> 00:26:57.120 align:middle -Varför sprängde han sig då? -Han kanske var inblandad. 00:26:57.280 --> 00:27:00.280 align:middle -Det låter extremt. -De kallas extremister. 00:27:00.440 --> 00:27:04.640 align:middle Om Baird inte dödade Sims är mördaren på fri fot. 00:27:04.800 --> 00:27:09.720 align:middle -Mördare och torterare. -Vi kan kolla maken igen. 00:27:09.880 --> 00:27:14.040 align:middle -Han verkade förtvivlad. -Baird arbetade inte ensam. 00:27:14.200 --> 00:27:20.360 align:middle Han kan ha två medhjälpare på ett av våra atomdrivna fartyg. 00:27:20.520 --> 00:27:25.400 align:middle -Det är inte bra att dela på oss nu. -Vi klarar det här. 00:27:25.560 --> 00:27:28.920 align:middle -Lycka till. -Får jag köra din Helicat? 00:27:29.080 --> 00:27:31.480 align:middle -Nej. -Kom igen! 00:27:31.640 --> 00:27:34.000 align:middle -Tänk inte ens på det. -Jag gör det. 00:27:34.160 --> 00:27:36.720 align:middle -Inte. -Gör det. 00:27:36.880 --> 00:27:39.920 align:middle Inte. 00:27:40.080 --> 00:27:43.880 align:middle Ellie Sims ramlar över krypterad IS-kommunikation... 00:27:44.040 --> 00:27:47.360 align:middle ...som försvinner precis innan hon gör det. 00:27:47.520 --> 00:27:50.040 align:middle Hallå. 00:27:50.200 --> 00:27:52.360 align:middle Okej. Hon torteras och mördas- 00:27:52.520 --> 00:27:58.520 align:middle -medan hennes överordnade som hon informerade är bortrest. 00:27:58.680 --> 00:28:01.160 align:middle Han har ett alibi. 00:28:01.320 --> 00:28:06.320 align:middle Ändå spränger han sig själv och förstör samtidigt en massa bevis. 00:28:06.480 --> 00:28:09.280 align:middle Vad ville han inte att vi skulle hitta? 00:28:09.440 --> 00:28:12.560 align:middle Vad för slags komplikationer? 00:28:12.720 --> 00:28:15.520 align:middle Jag vet att jag inte är läkare. 00:28:15.680 --> 00:28:20.960 align:middle Men du är där och därför frågar jag dig vad läkaren sa. 00:28:21.120 --> 00:28:24.760 align:middle Jag är inte arg. Sydney... 00:28:24.920 --> 00:28:30.720 align:middle Kom igen. Gråt inte. 00:28:30.880 --> 00:28:32.880 align:middle Är pappa där med dig? 00:28:33.040 --> 00:28:36.000 align:middle Kan du be honom ringa mig? 00:28:36.160 --> 00:28:38.440 align:middle Ja. Tack. 00:28:38.600 --> 00:28:43.320 align:middle Jag är inte arg. Okej. Hej då. 00:28:44.440 --> 00:28:48.400 align:middle -Herregud! Hon gör mig så arg. -Vad händer? 00:28:48.560 --> 00:28:52.920 align:middle Hon åkte till min mamma och hittade henne medvetslös. 00:28:53.080 --> 00:28:57.120 align:middle -Herregud! Vad var det? -Jag vet inte. Hon vet inte. 00:28:57.280 --> 00:29:01.160 align:middle Hon säger "komplikationer". Det säger mig ingenting. 00:29:01.320 --> 00:29:04.920 align:middle -Åk. -Åk? Det kan jag inte. 00:29:05.080 --> 00:29:09.000 align:middle -Jo, du kan åka. -Jag överger inte mitt uppdrag. 00:29:09.160 --> 00:29:13.360 align:middle Det gör du inte. Du ska vara med din mamma när hon behöver dig. 00:29:13.520 --> 00:29:16.760 align:middle -Vi klarar det här. -Jaså? Du är helt ensam. 00:29:16.920 --> 00:29:19.000 align:middle Jag skaffar hjälp. Åk nu. 00:29:19.160 --> 00:29:22.080 align:middle Fatima är på ett uppdrag. Ska du ringa Fang? 00:29:22.240 --> 00:29:25.080 align:middle Nej, jag klarar det här. 00:29:25.240 --> 00:29:29.640 align:middle Hetty skulle insistera på att du åkte. Callen och Sam också. 00:29:29.800 --> 00:29:32.680 align:middle Jag tycker inte om att lämna dig ensam. 00:29:32.840 --> 00:29:35.480 align:middle Du måste åka. Åk. 00:29:35.640 --> 00:29:38.160 align:middle Visst. Jag älskar dig. 00:29:38.320 --> 00:29:40.080 align:middle Jag älskar dig också. 00:29:42.640 --> 00:29:47.160 align:middle Jag ringer med min flyginformation så fort jag har bokat något. 00:29:49.800 --> 00:29:51.560 align:middle -Kom igen. -Vad är det? 00:29:51.720 --> 00:29:54.760 align:middle Inget. Hennes mobil går direkt till svararen. 00:29:54.920 --> 00:29:58.080 align:middle Jag hör om Eric kan lokalisera henne. 00:29:58.240 --> 00:30:00.840 align:middle -Det är något lurt här. -Säg inte så. 00:30:01.000 --> 00:30:05.120 align:middle -Tycker du inte att det är lurt? -Det låter barnsligt. 00:30:05.280 --> 00:30:07.800 align:middle Välkommen till livet som gift. 00:30:07.960 --> 00:30:11.640 align:middle Vi hittade inga planer på civila mål. 00:30:11.800 --> 00:30:15.240 align:middle -Militära mål är mer symboliska. -Är de? 00:30:15.400 --> 00:30:18.760 align:middle -Låt mig spela djävulens advokat. -Nu kommer det. 00:30:18.920 --> 00:30:23.640 align:middle Är det inte svårare att angripa ett militärt mål än ett civilt? 00:30:23.800 --> 00:30:29.080 align:middle Har inte terroristorganisationen drabbats av många bakslag nyligen? 00:30:29.240 --> 00:30:32.240 align:middle Ändå har de plötsligt resurser här i landet. 00:30:32.400 --> 00:30:37.400 align:middle -Och poängen? Jag vill ha en macka. -Okej. Kul. 00:30:37.560 --> 00:30:40.000 align:middle De överlever knappt på hemmaplan. 00:30:40.160 --> 00:30:42.960 align:middle Därför har de sympatisörer här. 00:30:43.120 --> 00:30:46.440 align:middle Men behöver man en stor seger för att få stöd- 00:30:46.600 --> 00:30:49.360 align:middle -varför riskerar man då ett misslyckande? 00:30:49.520 --> 00:30:52.720 align:middle Även om de sänkte USS Cole med alla ombord- 00:30:52.880 --> 00:30:55.880 align:middle -blir det inte som World Trade Center. 00:30:56.040 --> 00:31:01.680 align:middle Civila kan distansera sig när det är ett militärt mål. 00:31:01.840 --> 00:31:03.920 align:middle Vi vet att de hade sprängmedel. 00:31:04.080 --> 00:31:09.160 align:middle Jobbade inte Ellie Sims för DEA skulle vi inte uppmärksamma dem. 00:31:09.320 --> 00:31:12.480 align:middle Vilket innebär att de kan ha varit där i åratal. 00:31:12.640 --> 00:31:15.720 align:middle Det får en att undra vad de väntar på. 00:31:15.880 --> 00:31:18.720 align:middle De kanske vill sätta någon på ett fartyg. 00:31:18.880 --> 00:31:23.640 align:middle Det händer inte över en natt. Det tar tid och kostar pengar. 00:31:23.800 --> 00:31:27.000 align:middle De är otroligt välorganiserade och sofistikerade. 00:31:27.160 --> 00:31:32.640 align:middle De har infiltrerat två olika delar av vår militär. Kanske fler. 00:31:32.800 --> 00:31:36.400 align:middle Jag börjar tro att det här är en spionoperation. 00:31:36.560 --> 00:31:41.320 align:middle -Det är det jag säger. -Jag tror att du har rätt. 00:31:41.480 --> 00:31:44.080 align:middle Vänta lite. Hittade du henne? 00:31:44.240 --> 00:31:47.440 align:middle Ja. Den är avstängd eller urladdad. 00:31:47.600 --> 00:31:52.760 align:middle Hon använde den senast innan hennes man dog. 00:31:52.920 --> 00:31:55.960 align:middle Vad har vi här? 00:31:56.120 --> 00:31:59.440 align:middle -Jävla skit. -Vad är det? 00:31:59.600 --> 00:32:04.200 align:middle -Volkoff. -Som i Pavel? Som dog på Kuba? 00:32:04.360 --> 00:32:08.200 align:middle Han må vara död, men han använde en telefon på Kuba- 00:32:08.360 --> 00:32:12.960 align:middle -och pratade med Olivia Baird innan vi ens visste att han var här. 00:32:13.120 --> 00:32:15.720 align:middle -Jäkla skit. -Det är det luriga. 00:32:15.880 --> 00:32:18.560 align:middle Nej, det är lurt. 00:32:18.720 --> 00:32:23.560 align:middle Deeks. Jag tror att vi har ramlat över en rysk operation. 00:32:23.720 --> 00:32:25.120 align:middle Herregud. 00:32:46.520 --> 00:32:51.280 align:middle Välkomna ombord. Följ med mig. 00:33:00.360 --> 00:33:03.480 align:middle Kolla där! 00:33:24.000 --> 00:33:26.360 align:middle -Snygg landning. -Tack. 00:33:26.520 --> 00:33:29.200 align:middle -NCIS. Agent Sam Hanna. -Agent Callen. 00:33:29.360 --> 00:33:33.200 align:middle Kapten Harmon Rabb. Välkomna ombord. 00:33:45.320 --> 00:33:46.680 align:middle Vad händer? 00:33:46.840 --> 00:33:50.200 align:middle -En besättningsman är försvunnen. -En man överbord? 00:33:50.360 --> 00:33:55.360 align:middle Förhoppningsvis inte, men vi letar där han senast sågs. 00:33:55.520 --> 00:33:57.800 align:middle Är agent Lee inblandad i sökandet? 00:33:57.960 --> 00:34:03.840 align:middle Tyvärr är agent Lee besättningsmannen vi letar efter. 00:34:22.280 --> 00:34:26.480 align:middle De är så gulliga i den här åldern. Vi kanske ska adoptera honom. 00:34:26.640 --> 00:34:29.480 align:middle -Han är rumsren. -Jag antar det. 00:34:29.640 --> 00:34:33.400 align:middle -Eric. -Beale. 00:34:33.560 --> 00:34:37.920 align:middle Hej. Jag gick precis igenom några scenarion. 00:34:38.080 --> 00:34:43.000 align:middle Det hjälper om jag eliminerar all visuell stimulans. 00:34:43.160 --> 00:34:46.880 align:middle -Okej. -Sov du här i natt? 00:34:47.040 --> 00:34:50.320 align:middle Nej, men jag var här. 00:34:50.480 --> 00:34:54.320 align:middle Det är tolv timmars tidsskillnad mellan oss och Gulfen. 00:34:54.480 --> 00:34:57.040 align:middle Deras dag, min natt. 00:34:57.200 --> 00:35:00.720 align:middle Du kan gå hem och sova. Vi löser det här med Nell. 00:35:00.880 --> 00:35:03.640 align:middle Hon åkte till San Francisco i går kväll. 00:35:03.800 --> 00:35:08.160 align:middle -Vad har hänt? -Komplikationer med mamman. 00:35:08.320 --> 00:35:10.760 align:middle Callen och Sams rapport är på väg. 00:35:10.920 --> 00:35:14.160 align:middle Har vi mer information om agent Lee? 00:35:14.320 --> 00:35:17.840 align:middle Nej, det har gått 24 timmar. 00:35:18.000 --> 00:35:24.360 align:middle Vattnet är varmt. Hamnade han överbord kan han vara vid liv. 00:35:24.520 --> 00:35:27.520 align:middle -Har ni lokaliserat Olivia Baird? -Inte än. 00:35:27.680 --> 00:35:30.160 align:middle Något om kopplingen till Volkoff? 00:35:30.320 --> 00:35:33.080 align:middle Inga fler samtal på hennes mobil. 00:35:33.240 --> 00:35:36.680 align:middle Om de hade kontakt så var det på något annat sätt. 00:35:36.840 --> 00:35:41.400 align:middle -Säkert att det kom från Volkoff? -Absolut. 00:35:41.560 --> 00:35:46.480 align:middle -Vad mer, Beale? -Olivia Baird föddes i Kanada. 00:35:46.640 --> 00:35:49.320 align:middle Hennes flicknamn var Langdon. 00:35:49.480 --> 00:35:55.360 align:middle Föräldrarna bytte namn till Baird när de blev amerikanska medborgare. 00:35:55.520 --> 00:35:59.320 align:middle Jag väntar på att Kanada ska bekräfta uppgifterna. 00:35:59.480 --> 00:36:04.440 align:middle Konstigt att byta namn om man inte heter något som Tallywhacker. 00:36:04.600 --> 00:36:09.960 align:middle Vänta lite. Är fruns flicknamn samma som makens? 00:36:10.120 --> 00:36:14.920 align:middle Han tog hennes efternamn när de gifte sig och bytte förnamn. 00:36:15.080 --> 00:36:19.800 align:middle Han föddes som Mairbek Anzarov i Kurla-Yurt utanför Grozny. 00:36:19.960 --> 00:36:23.800 align:middle Det låg i Ryssland när han föddes. Nu är det Tjetjenien. 00:36:23.960 --> 00:36:25.920 align:middle Det blir bara värre. 00:36:26.080 --> 00:36:29.320 align:middle Fortsätt gräva och uppdatera Sam och Callen. 00:36:29.480 --> 00:36:32.560 align:middle -Vad försörjer sig Olivia på? -Som producent. 00:36:32.720 --> 00:36:34.960 align:middle Vad har hon producerat? 00:36:35.120 --> 00:36:37.320 align:middle Inget, vad jag kan se. 00:36:37.480 --> 00:36:42.480 align:middle Rogers har begärt ett avlyssnings- tillstånd, så ni kanske hittar något. 00:36:46.720 --> 00:36:50.600 align:middle Inga varningstecken i hans korrespondens? 00:36:50.760 --> 00:36:54.920 align:middle Vi kanske kan få in Eric i systemet. Vi kanske missar något. 00:36:55.080 --> 00:36:57.840 align:middle Eller några dolda filer. 00:36:58.000 --> 00:37:00.720 align:middle -Kapten. -Hur går det för er? 00:37:00.880 --> 00:37:03.640 align:middle Vi har inte hittat något än. 00:37:03.800 --> 00:37:08.480 align:middle Det kanske ni inte gör. Vi har inte haft några problem här. 00:37:08.640 --> 00:37:12.080 align:middle Med all respekt, kapten, en agent saknas. 00:37:12.240 --> 00:37:15.800 align:middle Minst två här har haft kontakt med en IS-sympatisör. 00:37:15.960 --> 00:37:21.120 align:middle Säkerheten på det här fartyget är mitt främsta ansvar, agent Callen. 00:37:21.280 --> 00:37:26.320 align:middle Agent Lee uppmärksammade inte mig om några hot ombord. 00:37:26.480 --> 00:37:28.400 align:middle Han kände nog inte till det. 00:37:28.560 --> 00:37:32.080 align:middle Vi tror att de använder en spelplattform. 00:37:32.240 --> 00:37:36.920 align:middle -Det kan vara Erics väg in. -Du har rätt. 00:37:37.080 --> 00:37:40.400 align:middle Informera mig om vad ni behöver. Jag vill ha svar. 00:37:40.560 --> 00:37:45.640 align:middle Finns det ett hot ombord måste vi identifiera och eliminera det. 00:37:45.800 --> 00:37:48.520 align:middle -Aj aj, kapten. -Okej. 00:37:48.680 --> 00:37:53.920 align:middle -Gammal vana. -Kapten, kontakta bryggan. 00:37:56.200 --> 00:37:58.800 align:middle Det här är kaptenen. 00:37:58.960 --> 00:38:02.320 align:middle Lever han? Meddela mig. 00:38:02.480 --> 00:38:05.760 align:middle Jag träffar räddningsteamet på sjukhuset. 00:38:05.920 --> 00:38:10.280 align:middle Sökteamet tror att de har hittat agent Lee i havet. 00:38:16.200 --> 00:38:19.520 align:middle Jag kollar bara vad som händer här. 00:38:19.680 --> 00:38:22.680 align:middle -Har du något att berätta? -Sluta prata. 00:38:22.840 --> 00:38:25.240 align:middle Ska jag ta en macka? 00:38:26.240 --> 00:38:30.240 align:middle Det är väl inte så roligt att utsättas för det skämtet. 00:38:30.400 --> 00:38:33.520 align:middle Flytta på dig. Jag kör den gamla varianten. 00:38:33.680 --> 00:38:38.320 align:middle Se upp! Nu kommer jag. Herregud! 00:38:38.480 --> 00:38:40.760 align:middle Vi behöver nog en ny variant. 00:38:40.920 --> 00:38:45.400 align:middle -Gå bort det. -Jag tror att min axel gick ur led. 00:38:45.560 --> 00:38:49.640 align:middle Olivia Baird tycks ha lagt ner verksamheten. 00:38:49.800 --> 00:38:54.360 align:middle Hon visste att vi var henne på spåren. Vi hittar nog inget här. 00:38:54.520 --> 00:38:57.200 align:middle Vi kan prata med folk i huset. 00:38:57.360 --> 00:39:01.960 align:middle Vi kan gå till hennes hus, men det är nog också rensat. 00:39:02.120 --> 00:39:07.600 align:middle -Det känns som om vi misslyckas. -Sam och Callen är kvar i spelet. 00:39:07.760 --> 00:39:10.000 align:middle Hur är det? 00:39:10.160 --> 00:39:13.360 align:middle -Hur är det? -Hur vågar du? 00:39:19.160 --> 00:39:21.160 align:middle Var är han? 00:39:24.240 --> 00:39:27.240 align:middle NCIS agent Callen och Hanna. 00:39:27.400 --> 00:39:29.720 align:middle Det här är vår chefsläkare Quinn. 00:39:29.880 --> 00:39:32.560 align:middle -Var han en av era? -Ja. Drunknade han? 00:39:32.720 --> 00:39:35.400 align:middle Det vet jag inte säkert före en obuktion- 00:39:35.560 --> 00:39:39.320 align:middle -men han var troligen död innan han hamnade i vattnet. 00:39:39.480 --> 00:39:42.800 align:middle Han knivhöggs sex gånger. 00:39:42.960 --> 00:39:47.040 align:middle De här två punkterade lungan. De här skar av njurartärerna. 00:39:47.200 --> 00:39:51.480 align:middle Han fick två till i ljumsken. Ett skar av lårbensartären. 00:39:51.640 --> 00:39:54.720 align:middle -Blödde han till döds? -Troligen. 00:39:54.880 --> 00:39:58.440 align:middle Om han förblödde borde ni ha hittat spår. 00:39:58.600 --> 00:40:00.600 align:middle Om inte nån städade bort det. 00:40:00.760 --> 00:40:05.280 align:middle Ni har en mördare på ert fartyg. 00:40:09.440 --> 00:40:13.240 align:middle FORTSÄTTNING FÖLJER... 00:40:43.920 --> 00:40:46.760 align:middle Text: Susanne Hellström www.sdimedia.com