WEBVTT
00:00:10.080 --> 00:00:16.440 align:middle
Jag är vid vägtrumman nu.
Jag ser inga spår av henne.
00:00:16.600 --> 00:00:20.760 align:middle
Var försiktig. Enligt camparna
var katten väldigt aggressiv.
00:00:20.920 --> 00:00:22.920 align:middle
Uppfattat.
00:00:46.000 --> 00:00:50.680 align:middle
Hör du något, Teddy?
Min GPS är helt död här ute.
00:00:51.680 --> 00:00:53.680 align:middle
Teddy?
00:01:06.080 --> 00:01:08.640 align:middle
Undersök platsen...
00:01:13.640 --> 00:01:17.920 align:middle
Jag ser fotspår. Det måste vara hon.
00:01:18.080 --> 00:01:20.520 align:middle
Jösses, hon har blivit stor.
00:01:20.680 --> 00:01:25.120 align:middle
Alla spår är 13 cm breda
och 13 cm långa.
00:01:25.280 --> 00:01:29.400 align:middle
Jag skulle säga
att hon väger runt 70 kg nu.
00:01:57.240 --> 00:02:00.840 align:middle
Vanessa? Hör du mig, Vanessa?
00:02:01.000 --> 00:02:04.760 align:middle
Janeese har en signal uppe
vid Sempress Ridge.
00:02:04.920 --> 00:02:06.920 align:middle
Är du där, Vanessa?
00:03:30.040 --> 00:03:33.760 align:middle
Jag trodde att du skulle vara ledig
i några dagar.
00:03:33.920 --> 00:03:35.960 align:middle
-Jag var det.
-Nej.
00:03:36.120 --> 00:03:38.200 align:middle
Det kändes så.
00:03:38.360 --> 00:03:41.760 align:middle
-Var är alla?
-Sam avger ett vittnesmål.
00:03:41.920 --> 00:03:46.600 align:middle
Kensi är på ett kvinnoseminarium.
Deeks och Rogers är på IHOP.
00:03:46.760 --> 00:03:51.040 align:middle
Enligt Deeks
är våfflor billigare än terapi.
00:03:51.200 --> 00:03:55.080 align:middle
-Och Hetty och Nell?
-Jag har ingen aning om var Hetty är.
00:03:55.240 --> 00:03:58.480 align:middle
Nell är hemma
med lite mammaproblem.
00:03:58.640 --> 00:04:01.000 align:middle
-Hur går det?
-Hon klarar sig.
00:04:01.160 --> 00:04:03.640 align:middle
Nell också, antar jag.
00:04:03.800 --> 00:04:08.240 align:middle
-Hur mår du?
-Okej.
00:04:08.400 --> 00:04:12.120 align:middle
Det skulle vara trevligt
med något nytt att tänka på.
00:04:12.280 --> 00:04:15.720 align:middle
-Har vi något?
-Inte direkt.
00:04:15.880 --> 00:04:17.880 align:middle
Vad är det?
00:04:20.080 --> 00:04:25.280 align:middle
En svårt bränd kropp har hittats vid
en vägtrumma i Soledad Canyon.
00:04:25.440 --> 00:04:30.800 align:middle
Polisen hittade sen
ett serienummer på en knäprotes-
00:04:30.960 --> 00:04:36.040 align:middle
-som kan identifiera den avlidne
som Ellie Sims.
00:04:36.200 --> 00:04:39.040 align:middle
F.d. marinkryptolog,
nu naturvårdare.
00:04:39.200 --> 00:04:43.000 align:middle
Hon är aktiv i nationalgardet
och jobbade för DEA-
00:04:43.160 --> 00:04:45.680 align:middle
-tills för sex veckor sen.
00:04:45.840 --> 00:04:49.640 align:middle
Nationalgardet listade henne
som desertör.
00:04:49.800 --> 00:04:52.480 align:middle
Eftersökt av militären.
00:04:52.640 --> 00:04:54.800 align:middle
-Misstänkte de brott?
-Nej.
00:04:54.960 --> 00:04:59.560 align:middle
Hon avskärmade sig från sin man
och hade en del personliga problem.
00:04:59.720 --> 00:05:03.360 align:middle
Identiteten är helt bekräftad
först om några dagar.
00:05:03.520 --> 00:05:06.960 align:middle
Jag kanske tar en sväng ut dit
och tittar.
00:05:07.120 --> 00:05:10.120 align:middle
Vill du ha sällskap?
00:05:10.280 --> 00:05:13.360 align:middle
-Kanske nästa gång.
-Visst.
00:05:16.640 --> 00:05:20.840 align:middle
Vet du vad, varför inte?
00:05:21.000 --> 00:05:23.200 align:middle
-Jag hämtar mitt vapen.
-Eller...
00:05:23.360 --> 00:05:27.880 align:middle
Jag behöver inget vapen. Vem
behöver det när jag har de här?
00:05:28.040 --> 00:05:31.160 align:middle
Vi får hoppas att det inte behövs.
00:05:41.080 --> 00:05:44.040 align:middle
Någon dödade henne
och försökte dölja det.
00:05:44.200 --> 00:05:48.600 align:middle
-För att hon var bränd?
-Det och skador runt handlederna.
00:05:48.760 --> 00:05:53.440 align:middle
Hon blev slagen i skallen,
bränd, styckad och sen begravd.
00:05:53.600 --> 00:05:56.480 align:middle
Hon hittades nog på grund av regnet.
00:05:56.640 --> 00:06:01.680 align:middle
Översvämningen av floden
spolade bort hennes grav.
00:06:01.840 --> 00:06:07.480 align:middle
-Går det här bra för dig?
-Ja, det är bara så våldsamt.
00:06:07.640 --> 00:06:11.160 align:middle
Hon var någons vän
och någons dotter.
00:06:11.320 --> 00:06:13.920 align:middle
Varför gör man göra så mot någon?
00:06:14.080 --> 00:06:16.960 align:middle
Hur kan man?
00:06:17.120 --> 00:06:19.800 align:middle
Jag vet inte.
00:06:19.960 --> 00:06:25.240 align:middle
Kensi och Deeks kan träffa familjen.
Sam kan ringa DEA.
00:06:25.400 --> 00:06:29.240 align:middle
-Prata med dem.
-Visst.
00:06:31.520 --> 00:06:34.720 align:middle
Jag blev positivt överraskad
av antalet män.
00:06:34.880 --> 00:06:38.160 align:middle
Verkligen? Jag går dit nästa gång.
00:06:38.320 --> 00:06:43.120 align:middle
-Jag åt frukost med Rogers.
-Jaså. När blev det en grej?
00:06:43.280 --> 00:06:47.360 align:middle
Det är bara två män som äter våfflor
som Lady och Lufsen.
00:06:47.520 --> 00:06:50.680 align:middle
-Han är min Yoda.
-Han vill nog inte kallas det.
00:06:50.840 --> 00:06:53.000 align:middle
-Yoda är häftig.
-Är han?
00:06:53.160 --> 00:06:55.920 align:middle
-Dömer du mig efter min storlek?
-Gollum?
00:06:56.080 --> 00:07:00.320 align:middle
-Hur vågar du?
-Enda skillnaden är öronen.
00:07:00.480 --> 00:07:02.560 align:middle
Jag vill ha skilsmässa.
00:07:03.560 --> 00:07:08.080 align:middle
-Hallå. Calvin Sims?
-Ja.
00:07:09.160 --> 00:07:13.760 align:middle
Hej, jag är agent Kensi Blye. Det
här är min partner Marty Deeks.
00:07:13.920 --> 00:07:17.320 align:middle
Jag har redan pratat med polisen.
00:07:17.480 --> 00:07:20.360 align:middle
Vi förstår det
och beklagar förlusten.
00:07:20.520 --> 00:07:24.760 align:middle
Jag förlorade min fru för flera
månader sen. Nu är hon död.
00:07:25.760 --> 00:07:28.800 align:middle
Får vi ställa några frågor?
00:07:28.960 --> 00:07:33.400 align:middle
-Vill ni ha något att dricka?
-Nej, tack.
00:07:36.600 --> 00:07:41.240 align:middle
Vi hade bra stunder. Vi träffades
i militären och blev förälskade.
00:07:41.400 --> 00:07:44.640 align:middle
Vi kom ut och startade ett liv ihop.
00:07:44.800 --> 00:07:49.360 align:middle
Men det var svårt för Ellie att
anpassa sig till ett liv som civil.
00:07:49.520 --> 00:07:53.560 align:middle
Hon saknade känslan
av att göra något viktigt.
00:07:53.720 --> 00:07:59.240 align:middle
PTSD. Kanske spänningen. Jag vet
inte. Det var säkert många saker.
00:08:00.280 --> 00:08:02.880 align:middle
-Hon var tuff där borta.
-Var?
00:08:03.560 --> 00:08:05.440 align:middle
Afghanistan.
00:08:05.600 --> 00:08:11.320 align:middle
Hon var signalexpert
och talade tre Mellanösternspråk.
00:08:11.480 --> 00:08:15.200 align:middle
Hon var alltid i frontlinjen
och följde med överallt.
00:08:16.200 --> 00:08:20.760 align:middle
Jag sa att hon var min livvakt.
00:08:20.920 --> 00:08:24.920 align:middle
-Och som civilperson?
-Hon testade några grejer.
00:08:25.080 --> 00:08:29.080 align:middle
Men hon hatade att vara inne.
00:08:29.240 --> 00:08:33.640 align:middle
Hon sov till och med på vår balkong.
00:08:34.640 --> 00:08:38.680 align:middle
Hon tog jobb som naturvårdare.
00:08:38.840 --> 00:08:41.360 align:middle
Sökte hon hjälp?
00:08:41.520 --> 00:08:44.480 align:middle
Ja. Men hon gav upp snabbt.
00:08:44.640 --> 00:08:49.080 align:middle
Det var svårt för henne att ta råd
av någon som inte tjänat landet.
00:08:49.240 --> 00:08:51.320 align:middle
Hon självmedicinerade istället.
00:08:51.480 --> 00:08:55.800 align:middle
-Med droger? Alkohol?
-Både och.
00:08:55.960 --> 00:09:01.480 align:middle
-Du anmälde henne inte försvunnen.
-Jo, två gånger.
00:09:01.640 --> 00:09:03.960 align:middle
Men sen dök hon upp.
00:09:04.120 --> 00:09:07.840 align:middle
Jag tröttnade på att vara killen
med falska larm.
00:09:09.240 --> 00:09:15.200 align:middle
Jag tänkte att hon skulle nå botten
och sen skulle vi kunna börja om...
00:09:16.200 --> 00:09:18.840 align:middle
...eller så skulle hon
ta livet av sig.
00:09:19.760 --> 00:09:22.400 align:middle
Jag visste inte vad jag skulle göra.
00:09:22.560 --> 00:09:28.320 align:middle
-Hade hon några fiender?
-Bara de inom sig.
00:09:31.080 --> 00:09:35.240 align:middle
-Tack.
-Jag är ledsen.
00:09:38.320 --> 00:09:42.320 align:middle
Kartellens operativa förmåga
har blivit mer sofistikerad.
00:09:42.480 --> 00:09:46.400 align:middle
De utnyttjar teknologin,
inklusive avancerad kryptering.
00:09:46.560 --> 00:09:49.680 align:middle
-Var det Ellie Sims uppgift hos er?
-Exakt.
00:09:49.840 --> 00:09:54.320 align:middle
Hennes kunskap användes för
e-post, telefonsamtal med mera.
00:09:54.480 --> 00:09:57.320 align:middle
-Var hon aldrig ute?
-Nej.
00:09:57.480 --> 00:09:59.920 align:middle
Allt arbete skedde i efterhand.
00:10:00.080 --> 00:10:05.760 align:middle
Ellie var...väldigt skicklig, men hon
hölls långt ifrån operationerna-
00:10:05.920 --> 00:10:10.680 align:middle
-så jag vet inte vad vårt arbete kan
ha med det som hände att göra.
00:10:12.200 --> 00:10:15.000 align:middle
Agent Del Campo?
Det var ett tag sen.
00:10:15.160 --> 00:10:18.880 align:middle
Jag vet. Kartellerna
har hållit mig sysselsatt.
00:10:19.040 --> 00:10:22.320 align:middle
Det var tråkigt att missa
Kensi och Deeks bröllop.
00:10:22.480 --> 00:10:25.840 align:middle
Men jag såg någon video
föreställande...Sams dans?
00:10:26.000 --> 00:10:28.800 align:middle
Ja.
00:10:28.960 --> 00:10:32.880 align:middle
-Talia ledde Ellie Sims specialgrupp.
-Du skojar.
00:10:33.040 --> 00:10:38.960 align:middle
Jag önskar att jag kunde hjälpa er.
Vi ska hålla ögonen öppna.
00:10:39.120 --> 00:10:44.280 align:middle
-Lycka till. Hälsa till alla.
-Okej. Hör av dig.
00:10:46.000 --> 00:10:49.560 align:middle
Du skulle väl ta det lugnt
tills nästa vecka.
00:10:49.720 --> 00:10:52.040 align:middle
-Jag tar det lugnt.
-Du är skadad.
00:10:53.760 --> 00:10:57.360 align:middle
Hej, Callen. Jag trodde
att du var ledig.
00:10:57.520 --> 00:11:00.680 align:middle
-Till och med ungarna är oroliga.
-Har du något?
00:11:00.840 --> 00:11:06.720 align:middle
Obduktionsrapporten antyder att
tänder och fingertoppar var borta.
00:11:06.880 --> 00:11:11.840 align:middle
Hon visade också tecken på sår
och brännskador före styckningen.
00:11:12.000 --> 00:11:14.320 align:middle
Hon kan ha torterats.
00:11:14.480 --> 00:11:19.080 align:middle
Innan någon försökte dölja
alla rättsmedicinska bevis.
00:11:19.240 --> 00:11:23.600 align:middle
Det är professionellt utfört.
00:11:32.440 --> 00:11:35.720 align:middle
Alla kan bli mördade,
men Ellie torterades.
00:11:35.880 --> 00:11:39.400 align:middle
Calvin Sims var marinsoldat.
Hade han sett tortyr?
00:11:39.560 --> 00:11:44.480 align:middle
-Han verkade ganska upprörd.
-För att hon var död eller hittad?
00:11:44.640 --> 00:11:49.040 align:middle
Han kan ha torterat henne
som hämnd för en affär.
00:11:49.200 --> 00:11:53.200 align:middle
-Påminn mig om att inte ha en affär.
-Ha aldrig en affär.
00:11:53.360 --> 00:11:56.440 align:middle
-Skulle du tortera mig?
-Jag skulle gråta.
00:11:56.600 --> 00:12:01.720 align:middle
Det skulle krossa mitt hjärta och få
mig att ligga i fosterställning.
00:12:01.880 --> 00:12:05.560 align:middle
Typiskt dig att göra något hemskt
till något romantiskt.
00:12:05.720 --> 00:12:08.080 align:middle
-Jag hatar att avbryta.
-Vad har du?
00:12:08.240 --> 00:12:11.640 align:middle
Jag har kollat upp Ellies rapporter.
00:12:11.800 --> 00:12:14.360 align:middle
Hon flaggade flera meddelanden-
00:12:14.520 --> 00:12:18.440 align:middle
-som kommunikation
mellan IS-folk från Syrien.
00:12:18.600 --> 00:12:22.880 align:middle
-Från Syrien var?
-Hit. Till USA.
00:12:23.040 --> 00:12:28.000 align:middle
-Handlade det inte om kartellerna?
-Nej. De upptäcktes via datorn.
00:12:28.160 --> 00:12:31.560 align:middle
Troligen på grund av den
sofistikerade krypteringen.
00:12:31.720 --> 00:12:35.640 align:middle
Men hon kände igen koderna
som IS använde.
00:12:35.800 --> 00:12:37.880 align:middle
Fick inte FBI rapporterna?
00:12:38.040 --> 00:12:42.040 align:middle
Nej. Ingen av Ellies upptäckter
har inkluderats-
00:12:42.200 --> 00:12:45.440 align:middle
-i något meddelande
mellan henne och DEA.
00:12:45.600 --> 00:12:50.320 align:middle
Rörde det inte kartellerna
skulle det ha varit hemligstämplat.
00:12:50.480 --> 00:12:55.600 align:middle
-Vem var mer hennes befäl?
-Hennes förman var Michael Baird.
00:12:55.760 --> 00:12:59.320 align:middle
Men inga IS-meddelanden
nämndes.
00:12:59.480 --> 00:13:04.040 align:middle
En respekterad kryptolog hittar
IS-kommunikation i USA-
00:13:04.200 --> 00:13:08.000 align:middle
-och det finns inga spår
av den förutom hennes rapport?
00:13:08.160 --> 00:13:10.600 align:middle
Hittills har inte IS spårats här.
00:13:10.760 --> 00:13:14.360 align:middle
Det skulle alarmera polisen
och underrättelsetjänsten.
00:13:14.520 --> 00:13:20.080 align:middle
-Jag vill prata med hennes förman.
-Det är Michael Baird i Northridge.
00:13:20.240 --> 00:13:22.320 align:middle
-Adresserna...
-I era telefoner.
00:13:22.480 --> 00:13:26.000 align:middle
Hälsa Callen och Sam att vi ses där.
00:13:31.400 --> 00:13:35.000 align:middle
Michael Baird? Martin Deeks, LAPD.
00:13:35.160 --> 00:13:37.960 align:middle
Hej. Agent Kensi Blye, NCIS.
00:13:38.120 --> 00:13:42.240 align:middle
-Handlar det om Ellie Sims?
-Ja.
00:13:42.400 --> 00:13:44.800 align:middle
-Hur väl kände du henne?
-Lite grann.
00:13:44.960 --> 00:13:48.800 align:middle
Vi jobbade i gränspatrullen
före DEA:s specialstyrka.
00:13:48.960 --> 00:13:52.840 align:middle
-Var du hennes förman?
-Jag var sambandsofficer.
00:13:53.000 --> 00:13:57.760 align:middle
Vi kollade registreringsskyltar
och utförde identifieringar.
00:13:57.920 --> 00:14:02.680 align:middle
-Avkodade hon kommunikation?
-Ja. Det var avancerat arbete.
00:14:02.840 --> 00:14:05.320 align:middle
Ellie kan ha hittat meddelanden-
00:14:05.480 --> 00:14:09.560 align:middle
-som hon trodde var kommunikation
från IS till USA.
00:14:09.720 --> 00:14:12.040 align:middle
Ja, hon trodde i alla fall det.
00:14:12.200 --> 00:14:14.880 align:middle
Vad menar du med det?
00:14:15.040 --> 00:14:17.040 align:middle
Hör på mig...
00:14:18.120 --> 00:14:21.520 align:middle
Alla försökte skydda henne.
Det var problem.
00:14:21.680 --> 00:14:24.880 align:middle
-Som?
-Det kan vara svårt att komma hem.
00:14:25.960 --> 00:14:29.280 align:middle
Vi är inte här
för att kritisera henne.
00:14:30.280 --> 00:14:35.360 align:middle
Hon hade problem med alkohol
och droger. Äktenskapet var i kris.
00:14:35.520 --> 00:14:38.320 align:middle
Vad har det
med kommunikationen att göra?
00:14:38.480 --> 00:14:43.920 align:middle
Hon hävdade att IS
var verksamma i USA.
00:14:44.080 --> 00:14:46.160 align:middle
På allvar?
00:14:47.280 --> 00:14:51.360 align:middle
-Trodde du att hon hittade på det?
-Hon var plågad och arg.
00:14:51.520 --> 00:14:53.800 align:middle
Marinsoldaten i henne ville slåss.
00:14:53.960 --> 00:14:56.920 align:middle
Även utan krig.
00:14:57.080 --> 00:15:01.560 align:middle
Vi kallar det "slåss mot spöken".
Allt var påhittat.
00:15:03.040 --> 00:15:07.080 align:middle
-Ville du inte ens kolla upp det?
-Det är klart jag ville.
00:15:07.240 --> 00:15:10.520 align:middle
När jag bad att få se det
blev hon arg.
00:15:10.680 --> 00:15:14.080 align:middle
Jag bad om ursäkt
och sa att jag var på hennes sida.
00:15:14.240 --> 00:15:17.400 align:middle
-Skickade hon det sen?
-Hon bad mig glömma det.
00:15:17.560 --> 00:15:19.560 align:middle
Hon hade begått ett misstag.
00:15:19.720 --> 00:15:22.440 align:middle
-Trodde du henne?
-Jag visste inte.
00:15:22.600 --> 00:15:25.160 align:middle
Jag kollade själv i datorn.
00:15:25.320 --> 00:15:30.840 align:middle
Fanns det något tänkte jag skicka det
till en annan kryptolog.
00:15:31.000 --> 00:15:34.400 align:middle
Jag tror att hon raderade det.
00:15:36.480 --> 00:15:39.680 align:middle
Jag mår illa. När jag hörde
att hon var död-
00:15:39.840 --> 00:15:42.680 align:middle
-hoppades jag
att det inte var mitt fel.
00:15:42.840 --> 00:15:46.440 align:middle
Vet du om någon ville skada Ellie?
00:15:46.600 --> 00:15:51.080 align:middle
Ellie? Nej. Inte en chans.
00:15:51.240 --> 00:15:53.400 align:middle
Var det inte självmord?
00:15:53.560 --> 00:15:57.160 align:middle
Det är fortfarande tidigt
i utredningen.
00:15:57.320 --> 00:16:00.360 align:middle
IS har väl nog med problem
i Syrien.
00:16:00.520 --> 00:16:05.080 align:middle
IS-folk kommer hem igen.
Det kan vara saker dem emellan.
00:16:05.240 --> 00:16:09.720 align:middle
-Familjegrejer.
-Eller så används de som agenter?
00:16:11.280 --> 00:16:14.200 align:middle
Vi måste ta reda på det.
Är du där, Eric?
00:16:14.360 --> 00:16:16.760 align:middle
Vi behöver FBI:s
och NSA:s rapporter-
00:16:16.920 --> 00:16:20.840 align:middle
-om all IS-kommunikation i USA.
00:16:21.000 --> 00:16:23.480 align:middle
Om det finns måste vi se det.
00:16:23.640 --> 00:16:26.160 align:middle
I fall hon inte var galen.
00:16:26.320 --> 00:16:29.400 align:middle
Dricka, självmedicinera.
Det verkar vanligt.
00:16:29.560 --> 00:16:33.080 align:middle
Men att hitta på underrättelser
är en större grej.
00:16:34.080 --> 00:16:38.760 align:middle
-Tror du att Baird ljög?
-Han verkade trovärdig.
00:16:38.920 --> 00:16:42.840 align:middle
Oavsett hur det gick till
förklarar det inte tortyren.
00:16:43.000 --> 00:16:45.480 align:middle
Tortyr eller avancerat förhör.
00:16:45.640 --> 00:16:49.800 align:middle
-Det pekar mot militären.
-Det var ett proffsjobb.
00:16:51.280 --> 00:16:54.840 align:middle
Killar, Baird rör på sig.
00:16:56.080 --> 00:17:00.320 align:middle
Han var ganska upprörd. Han kanske
tar ledigt resten av dagen.
00:17:00.480 --> 00:17:02.440 align:middle
Eller så skrämde ni honom.
00:17:02.600 --> 00:17:05.040 align:middle
Vi följer efter honom.
00:17:05.200 --> 00:17:07.880 align:middle
Vi ses sen.
00:17:16.440 --> 00:17:21.320 align:middle
-Är det här Bairds hus?
-Ja. Han är gift med Olivia Baird.
00:17:21.480 --> 00:17:26.440 align:middle
-Några disciplinära incidenter?
-Nej, han har goda vitsord.
00:17:26.600 --> 00:17:28.840 align:middle
Jag gör gärna ett nytt försök.
00:17:29.000 --> 00:17:31.920 align:middle
Då gör vi det.
00:17:33.680 --> 00:17:38.440 align:middle
-Hej.
-NCIS. Agent Callen.
00:17:38.600 --> 00:17:42.080 align:middle
-Vad handlar det om?
-Vi vill prata med din man.
00:17:42.240 --> 00:17:46.280 align:middle
Vi har frågor om någon han
jobbade med i nationalgardet.
00:17:46.440 --> 00:17:48.960 align:middle
Han är på jobbet.
00:17:50.000 --> 00:17:53.280 align:middle
-Hans bil är här.
-Vi såg honom gå in.
00:17:53.440 --> 00:17:56.200 align:middle
Ursäkta. Jag måste ha missat honom.
00:17:56.360 --> 00:17:59.760 align:middle
-Får vi komma in?
-Visst.
00:17:59.920 --> 00:18:03.560 align:middle
-Bakdörren.
-Ursäkta. Vad gör du?
00:18:16.960 --> 00:18:19.720 align:middle
Michael Baird.
Agent Hanna och Callen.
00:18:19.880 --> 00:18:22.280 align:middle
Du pratade med vår kollega tidigare.
00:18:37.880 --> 00:18:40.440 align:middle
Ingen kan ha överlevt det.
00:18:50.160 --> 00:18:52.160 align:middle
Tack.
00:18:53.240 --> 00:18:56.960 align:middle
-Hur mår Bairds fru?
-Hon är ganska chockad.
00:18:57.120 --> 00:18:59.480 align:middle
Hände det direkt när Baird gick in?
00:18:59.640 --> 00:19:03.600 align:middle
Det var ett förinstallerat
sprängmedel.
00:19:03.760 --> 00:19:06.240 align:middle
Detonerade han det själv?
00:19:06.400 --> 00:19:09.200 align:middle
-Det ska vi ta reda på.
-Prata med frun.
00:19:09.360 --> 00:19:13.120 align:middle
Om Baird dödade Sims kan hon
veta något som kan hjälpa.
00:19:13.280 --> 00:19:15.440 align:middle
Uppfattat.
00:19:20.640 --> 00:19:23.600 align:middle
Jag beklagar förlusten, mrs Baird.
00:19:23.760 --> 00:19:25.760 align:middle
Tack.
00:19:28.280 --> 00:19:30.640 align:middle
Kalla mig Olivia.
00:19:30.800 --> 00:19:34.320 align:middle
Förstår du varför
det var sprängmedel i förrådet?
00:19:34.480 --> 00:19:39.360 align:middle
Nej. Jag kan inte tänka mig någon
som vill skada Michael.
00:19:39.520 --> 00:19:41.520 align:middle
Har ni några ledtrådar?
00:19:41.680 --> 00:19:44.960 align:middle
Tror du att någon dödade din man?
00:19:45.960 --> 00:19:49.960 align:middle
Han sprängdes till döds i vårt hem.
00:19:51.520 --> 00:19:55.120 align:middle
Ja, jag skulle säga
att någon mördade honom.
00:19:55.280 --> 00:19:59.080 align:middle
Jag är ledsen att behöva säga det-
00:19:59.240 --> 00:20:02.240 align:middle
-men vi har inte hittat
någon fjärrdetonation.
00:20:02.400 --> 00:20:05.880 align:middle
Jag vet inte vad det betyder.
00:20:06.040 --> 00:20:09.320 align:middle
Det betyder att för tillfället-
00:20:09.480 --> 00:20:12.440 align:middle
-ser det ut som om Michael
detonerade bomben.
00:20:12.600 --> 00:20:18.000 align:middle
-Min man begick inte självmord.
-Jag förstår att det här är svårt.
00:20:18.160 --> 00:20:21.400 align:middle
Ni måste ta reda på
vem som gjorde det här.
00:20:26.120 --> 00:20:30.040 align:middle
Bomben verkar ha varit centrerad här.
00:20:30.200 --> 00:20:32.880 align:middle
Jag ser inga tecken
på en fjärrdetonator.
00:20:33.040 --> 00:20:37.200 align:middle
Utlöstes den inte av någon annan
kanske Baird gjorde det själv.
00:20:37.360 --> 00:20:41.240 align:middle
Det kan ha varit en fälla.
En utlösare kanske hittas.
00:20:41.400 --> 00:20:46.120 align:middle
Kanske. Men om Baird dödade Sims
kan det ha varit hans utväg.
00:20:46.280 --> 00:20:49.840 align:middle
Eller så behövde han
förstöra något där inne.
00:20:50.000 --> 00:20:52.280 align:middle
Många scenarion.
00:20:52.440 --> 00:20:54.840 align:middle
Titta här.
00:20:56.760 --> 00:21:01.040 align:middle
Det liknar en del av en detonator.
Såna kräver tillstånd.
00:21:01.200 --> 00:21:04.280 align:middle
Baird hade inget
sprängmedelstillstånd.
00:21:04.440 --> 00:21:07.560 align:middle
Vi måste ta reda på
hur han fick tag i det.
00:21:11.720 --> 00:21:17.560 align:middle
Detonatorn stals från ett företag
i Santa Barbara för ett år sen.
00:21:17.720 --> 00:21:21.560 align:middle
Skip Mattson slutade tre månader
efter stölden.
00:21:21.720 --> 00:21:23.600 align:middle
Ingen tidigare brottslighet?
00:21:23.760 --> 00:21:28.160 align:middle
Nej, men han pratade
med Baird i telefonen förra månaden.
00:21:28.320 --> 00:21:31.360 align:middle
-Det är inte mycket.
-Men det är något.
00:21:31.520 --> 00:21:34.560 align:middle
-De är försiktiga.
-Jag gräver vidare.
00:21:34.720 --> 00:21:36.720 align:middle
Man kan alltid fråga.
00:21:45.920 --> 00:21:50.000 align:middle
Skip Mattson. Vi är FBI-agenter.
00:22:12.400 --> 00:22:16.040 align:middle
-Kom igen, G.
-Jag kollar bara in inredningen.
00:22:35.560 --> 00:22:40.400 align:middle
-Såg du någon annan i huset?
-Jag var upptagen med att beskjutas.
00:22:43.000 --> 00:22:46.680 align:middle
Fritt!
00:22:46.840 --> 00:22:50.480 align:middle
Känner du igen den här?
00:22:51.480 --> 00:22:56.160 align:middle
Marinbas Point Loma, där Undersea
Rescue Command hör hemma.
00:22:56.320 --> 00:22:58.360 align:middle
Och Submarine Squadron 11.
00:22:58.520 --> 00:23:02.160 align:middle
-Tror du att han ville bomba en ubåt?
-Hoppas inte det.
00:23:02.320 --> 00:23:07.960 align:middle
Beale. Skaffa ett akuttillstånd.
Du måste kolla killens dator.
00:23:08.960 --> 00:23:14.000 align:middle
-Vad har du?
-Baird kände IS-sympatisörer.
00:23:14.160 --> 00:23:17.880 align:middle
-Den han fick sprängmedlen ifrån?
-Skip Mattson.
00:23:18.040 --> 00:23:24.920 align:middle
Han stal dem från en arbetsgivare.
Callen, Sam och Eric är där nu.
00:23:25.080 --> 00:23:29.760 align:middle
Är en IS-sympatisör inblandad
i mordet på en nationalgardist?
00:23:29.920 --> 00:23:31.960 align:middle
Kan Bairds fru veta något?
00:23:32.120 --> 00:23:35.160 align:middle
Det borde vi fråga henne.
00:23:35.320 --> 00:23:37.680 align:middle
-Bra gjort.
-Tack.
00:23:37.840 --> 00:23:40.960 align:middle
-Ser du kontakter och sökhistorik?
-Nej.
00:23:41.120 --> 00:23:44.400 align:middle
-Vad menar du?
-Det finns inget sånt här.
00:23:44.560 --> 00:23:46.840 align:middle
Det här var Mattsons speldator.
00:23:47.000 --> 00:23:51.200 align:middle
Det är ganska imponerande.
Det finns mycket minne här.
00:23:51.360 --> 00:23:56.520 align:middle
-Avslöjar det här något om Mattson?
-Ja. Han gillar fantasy.
00:23:56.680 --> 00:24:00.280 align:middle
Historisk fantasy.
Han spelade Viking War Blood.
00:24:00.440 --> 00:24:04.280 align:middle
Stryk det. Han var beroende
av Viking War Blood.
00:24:04.440 --> 00:24:07.800 align:middle
Tekniskt sett ett MMORPG.
00:24:07.960 --> 00:24:11.120 align:middle
Ett multiplayer online-spel.
00:24:11.280 --> 00:24:15.320 align:middle
Aiden gillade det här.
Jag köpte ett till honom.
00:24:15.480 --> 00:24:18.320 align:middle
Mattson spelade det varje kväll.
00:24:18.480 --> 00:24:21.120 align:middle
Kan du identifiera
de han spelade med?
00:24:21.280 --> 00:24:25.120 align:middle
Användarnamn är enkelt,
men riktig identitet tar tid.
00:24:25.280 --> 00:24:28.200 align:middle
Vet du var de spelar ifrån?
00:24:28.360 --> 00:24:32.280 align:middle
Ja. Vänta. Om man kan logga in
på den här...
00:24:33.440 --> 00:24:36.760 align:middle
Det var konstigt.
Han spelade bara med två andra.
00:24:36.920 --> 00:24:40.120 align:middle
Vad är konstigt med det?
Hur många ska det vara?
00:24:40.280 --> 00:24:43.600 align:middle
I Viking War Blood? Minst ett dussin.
00:24:43.760 --> 00:24:47.960 align:middle
Kolla in deras IP-adresser.
00:24:48.120 --> 00:24:52.680 align:middle
-Det är marinens.
-Vilken bas?
00:24:52.840 --> 00:24:56.080 align:middle
Det är ingen bas.
Det är USS Allegiance.
00:24:56.240 --> 00:24:59.960 align:middle
En IS-sympatisör som planerar
en attack på en ubåtsbas-
00:25:00.120 --> 00:25:04.800 align:middle
-har alltså kontakt med två personer
ombord på flottans största fartyg?
00:25:04.960 --> 00:25:08.040 align:middle
Planerar de en attack på Allegiance-
00:25:08.200 --> 00:25:12.560 align:middle
-kommer attacken på USS Cole
verka obetydlig.
00:25:22.760 --> 00:25:25.400 align:middle
Kontakta SECNAV
för larmberedskap.
00:25:25.560 --> 00:25:28.040 align:middle
Nej, vi måste informera militären.
00:25:28.200 --> 00:25:33.000 align:middle
Andra delar av militären kan
också vara komprometterad.
00:25:33.160 --> 00:25:37.920 align:middle
Vi ska lösa det innan det blir värre.
Vi har skickat en krypterad fil.
00:25:38.080 --> 00:25:42.880 align:middle
Vi fortsätter
att hålla er uppdaterade.
00:25:43.040 --> 00:25:47.440 align:middle
Underrättelseanalytiker Nell Jones.
Agent Callen. Här är Brian Lee.
00:25:47.600 --> 00:25:49.760 align:middle
Han är ombord på USS Allegiance.
00:25:49.920 --> 00:25:53.040 align:middle
Jag önskar
att omständigheterna var andra.
00:25:53.200 --> 00:25:55.800 align:middle
Vi har uppdaterat agent Lee med allt.
00:25:55.960 --> 00:26:00.440 align:middle
-Några incidenter ombord?
-Möjligen. Jag försöker smälta det.
00:26:00.600 --> 00:26:03.720 align:middle
Jag måste se över flera incidenter.
00:26:03.880 --> 00:26:08.040 align:middle
Jag har över femtusen möjliga
misstänkta på fartyget.
00:26:08.200 --> 00:26:11.200 align:middle
På grund av riskerna
behöver jag hjälp.
00:26:11.360 --> 00:26:15.800 align:middle
Agent Callen och jag borde
vara där inom 24 timmar.
00:26:15.960 --> 00:26:19.400 align:middle
Under tiden står hela
vår personal till er tjänst.
00:26:19.560 --> 00:26:22.600 align:middle
Tack. Ha en trevlig resa.
00:26:22.760 --> 00:26:26.840 align:middle
Ni måste hålla ställningarna
med Kensi och Deeks.
00:26:27.000 --> 00:26:29.440 align:middle
-Och Point Loma?
-De är i beredskap.
00:26:29.600 --> 00:26:32.000 align:middle
Förhoppningsvis är hotet eliminerat.
00:26:32.160 --> 00:26:35.880 align:middle
Ni måste ta reda på vilka Mattson
har haft kontakt med.
00:26:36.040 --> 00:26:39.080 align:middle
-Vi fixar det.
-Okej.
00:26:39.240 --> 00:26:42.880 align:middle
Tack så mycket. Jag uppskattar det.
00:26:43.040 --> 00:26:44.880 align:middle
Baird hade ett alibi.
00:26:45.040 --> 00:26:49.880 align:middle
Han var i Fort Irwin
när Ellie Sims försvann.
00:26:50.040 --> 00:26:51.720 align:middle
Så han dödade henne inte.
00:26:51.880 --> 00:26:57.120 align:middle
-Varför sprängde han sig då?
-Han kanske var inblandad.
00:26:57.280 --> 00:27:00.280 align:middle
-Det låter extremt.
-De kallas extremister.
00:27:00.440 --> 00:27:04.640 align:middle
Om Baird inte dödade Sims
är mördaren på fri fot.
00:27:04.800 --> 00:27:09.720 align:middle
-Mördare och torterare.
-Vi kan kolla maken igen.
00:27:09.880 --> 00:27:14.040 align:middle
-Han verkade förtvivlad.
-Baird arbetade inte ensam.
00:27:14.200 --> 00:27:20.360 align:middle
Han kan ha två medhjälpare
på ett av våra atomdrivna fartyg.
00:27:20.520 --> 00:27:25.400 align:middle
-Det är inte bra att dela på oss nu.
-Vi klarar det här.
00:27:25.560 --> 00:27:28.920 align:middle
-Lycka till.
-Får jag köra din Helicat?
00:27:29.080 --> 00:27:31.480 align:middle
-Nej.
-Kom igen!
00:27:31.640 --> 00:27:34.000 align:middle
-Tänk inte ens på det.
-Jag gör det.
00:27:34.160 --> 00:27:36.720 align:middle
-Inte.
-Gör det.
00:27:36.880 --> 00:27:39.920 align:middle
Inte.
00:27:40.080 --> 00:27:43.880 align:middle
Ellie Sims ramlar över krypterad
IS-kommunikation...
00:27:44.040 --> 00:27:47.360 align:middle
...som försvinner precis
innan hon gör det.
00:27:47.520 --> 00:27:50.040 align:middle
Hallå.
00:27:50.200 --> 00:27:52.360 align:middle
Okej. Hon torteras och mördas-
00:27:52.520 --> 00:27:58.520 align:middle
-medan hennes överordnade
som hon informerade är bortrest.
00:27:58.680 --> 00:28:01.160 align:middle
Han har ett alibi.
00:28:01.320 --> 00:28:06.320 align:middle
Ändå spränger han sig själv och
förstör samtidigt en massa bevis.
00:28:06.480 --> 00:28:09.280 align:middle
Vad ville han inte
att vi skulle hitta?
00:28:09.440 --> 00:28:12.560 align:middle
Vad för slags komplikationer?
00:28:12.720 --> 00:28:15.520 align:middle
Jag vet att jag inte är läkare.
00:28:15.680 --> 00:28:20.960 align:middle
Men du är där och därför frågar jag
dig vad läkaren sa.
00:28:21.120 --> 00:28:24.760 align:middle
Jag är inte arg. Sydney...
00:28:24.920 --> 00:28:30.720 align:middle
Kom igen. Gråt inte.
00:28:30.880 --> 00:28:32.880 align:middle
Är pappa där med dig?
00:28:33.040 --> 00:28:36.000 align:middle
Kan du be honom ringa mig?
00:28:36.160 --> 00:28:38.440 align:middle
Ja. Tack.
00:28:38.600 --> 00:28:43.320 align:middle
Jag är inte arg. Okej. Hej då.
00:28:44.440 --> 00:28:48.400 align:middle
-Herregud! Hon gör mig så arg.
-Vad händer?
00:28:48.560 --> 00:28:52.920 align:middle
Hon åkte till min mamma
och hittade henne medvetslös.
00:28:53.080 --> 00:28:57.120 align:middle
-Herregud! Vad var det?
-Jag vet inte. Hon vet inte.
00:28:57.280 --> 00:29:01.160 align:middle
Hon säger "komplikationer".
Det säger mig ingenting.
00:29:01.320 --> 00:29:04.920 align:middle
-Åk.
-Åk? Det kan jag inte.
00:29:05.080 --> 00:29:09.000 align:middle
-Jo, du kan åka.
-Jag överger inte mitt uppdrag.
00:29:09.160 --> 00:29:13.360 align:middle
Det gör du inte. Du ska vara med
din mamma när hon behöver dig.
00:29:13.520 --> 00:29:16.760 align:middle
-Vi klarar det här.
-Jaså? Du är helt ensam.
00:29:16.920 --> 00:29:19.000 align:middle
Jag skaffar hjälp. Åk nu.
00:29:19.160 --> 00:29:22.080 align:middle
Fatima är på ett uppdrag.
Ska du ringa Fang?
00:29:22.240 --> 00:29:25.080 align:middle
Nej, jag klarar det här.
00:29:25.240 --> 00:29:29.640 align:middle
Hetty skulle insistera på att du
åkte. Callen och Sam också.
00:29:29.800 --> 00:29:32.680 align:middle
Jag tycker inte om
att lämna dig ensam.
00:29:32.840 --> 00:29:35.480 align:middle
Du måste åka. Åk.
00:29:35.640 --> 00:29:38.160 align:middle
Visst. Jag älskar dig.
00:29:38.320 --> 00:29:40.080 align:middle
Jag älskar dig också.
00:29:42.640 --> 00:29:47.160 align:middle
Jag ringer med min flyginformation
så fort jag har bokat något.
00:29:49.800 --> 00:29:51.560 align:middle
-Kom igen.
-Vad är det?
00:29:51.720 --> 00:29:54.760 align:middle
Inget. Hennes mobil
går direkt till svararen.
00:29:54.920 --> 00:29:58.080 align:middle
Jag hör om Eric kan lokalisera henne.
00:29:58.240 --> 00:30:00.840 align:middle
-Det är något lurt här.
-Säg inte så.
00:30:01.000 --> 00:30:05.120 align:middle
-Tycker du inte att det är lurt?
-Det låter barnsligt.
00:30:05.280 --> 00:30:07.800 align:middle
Välkommen till livet som gift.
00:30:07.960 --> 00:30:11.640 align:middle
Vi hittade inga planer på civila mål.
00:30:11.800 --> 00:30:15.240 align:middle
-Militära mål är mer symboliska.
-Är de?
00:30:15.400 --> 00:30:18.760 align:middle
-Låt mig spela djävulens advokat.
-Nu kommer det.
00:30:18.920 --> 00:30:23.640 align:middle
Är det inte svårare att angripa
ett militärt mål än ett civilt?
00:30:23.800 --> 00:30:29.080 align:middle
Har inte terroristorganisationen
drabbats av många bakslag nyligen?
00:30:29.240 --> 00:30:32.240 align:middle
Ändå har de plötsligt resurser
här i landet.
00:30:32.400 --> 00:30:37.400 align:middle
-Och poängen? Jag vill ha en macka.
-Okej. Kul.
00:30:37.560 --> 00:30:40.000 align:middle
De överlever knappt på hemmaplan.
00:30:40.160 --> 00:30:42.960 align:middle
Därför har de sympatisörer här.
00:30:43.120 --> 00:30:46.440 align:middle
Men behöver man en stor seger
för att få stöd-
00:30:46.600 --> 00:30:49.360 align:middle
-varför riskerar man då
ett misslyckande?
00:30:49.520 --> 00:30:52.720 align:middle
Även om de sänkte USS Cole
med alla ombord-
00:30:52.880 --> 00:30:55.880 align:middle
-blir det inte
som World Trade Center.
00:30:56.040 --> 00:31:01.680 align:middle
Civila kan distansera sig
när det är ett militärt mål.
00:31:01.840 --> 00:31:03.920 align:middle
Vi vet att de hade sprängmedel.
00:31:04.080 --> 00:31:09.160 align:middle
Jobbade inte Ellie Sims för DEA
skulle vi inte uppmärksamma dem.
00:31:09.320 --> 00:31:12.480 align:middle
Vilket innebär
att de kan ha varit där i åratal.
00:31:12.640 --> 00:31:15.720 align:middle
Det får en att undra
vad de väntar på.
00:31:15.880 --> 00:31:18.720 align:middle
De kanske vill sätta
någon på ett fartyg.
00:31:18.880 --> 00:31:23.640 align:middle
Det händer inte över en natt.
Det tar tid och kostar pengar.
00:31:23.800 --> 00:31:27.000 align:middle
De är otroligt välorganiserade
och sofistikerade.
00:31:27.160 --> 00:31:32.640 align:middle
De har infiltrerat två olika delar
av vår militär. Kanske fler.
00:31:32.800 --> 00:31:36.400 align:middle
Jag börjar tro att det här
är en spionoperation.
00:31:36.560 --> 00:31:41.320 align:middle
-Det är det jag säger.
-Jag tror att du har rätt.
00:31:41.480 --> 00:31:44.080 align:middle
Vänta lite. Hittade du henne?
00:31:44.240 --> 00:31:47.440 align:middle
Ja. Den är avstängd eller urladdad.
00:31:47.600 --> 00:31:52.760 align:middle
Hon använde den senast
innan hennes man dog.
00:31:52.920 --> 00:31:55.960 align:middle
Vad har vi här?
00:31:56.120 --> 00:31:59.440 align:middle
-Jävla skit.
-Vad är det?
00:31:59.600 --> 00:32:04.200 align:middle
-Volkoff.
-Som i Pavel? Som dog på Kuba?
00:32:04.360 --> 00:32:08.200 align:middle
Han må vara död, men han
använde en telefon på Kuba-
00:32:08.360 --> 00:32:12.960 align:middle
-och pratade med Olivia Baird
innan vi ens visste att han var här.
00:32:13.120 --> 00:32:15.720 align:middle
-Jäkla skit.
-Det är det luriga.
00:32:15.880 --> 00:32:18.560 align:middle
Nej, det är lurt.
00:32:18.720 --> 00:32:23.560 align:middle
Deeks. Jag tror att vi har ramlat
över en rysk operation.
00:32:23.720 --> 00:32:25.120 align:middle
Herregud.
00:32:46.520 --> 00:32:51.280 align:middle
Välkomna ombord. Följ med mig.
00:33:00.360 --> 00:33:03.480 align:middle
Kolla där!
00:33:24.000 --> 00:33:26.360 align:middle
-Snygg landning.
-Tack.
00:33:26.520 --> 00:33:29.200 align:middle
-NCIS. Agent Sam Hanna.
-Agent Callen.
00:33:29.360 --> 00:33:33.200 align:middle
Kapten Harmon Rabb.
Välkomna ombord.
00:33:45.320 --> 00:33:46.680 align:middle
Vad händer?
00:33:46.840 --> 00:33:50.200 align:middle
-En besättningsman är försvunnen.
-En man överbord?
00:33:50.360 --> 00:33:55.360 align:middle
Förhoppningsvis inte,
men vi letar där han senast sågs.
00:33:55.520 --> 00:33:57.800 align:middle
Är agent Lee inblandad i sökandet?
00:33:57.960 --> 00:34:03.840 align:middle
Tyvärr är agent Lee
besättningsmannen vi letar efter.
00:34:22.280 --> 00:34:26.480 align:middle
De är så gulliga i den här åldern.
Vi kanske ska adoptera honom.
00:34:26.640 --> 00:34:29.480 align:middle
-Han är rumsren.
-Jag antar det.
00:34:29.640 --> 00:34:33.400 align:middle
-Eric.
-Beale.
00:34:33.560 --> 00:34:37.920 align:middle
Hej. Jag gick precis igenom
några scenarion.
00:34:38.080 --> 00:34:43.000 align:middle
Det hjälper om jag eliminerar
all visuell stimulans.
00:34:43.160 --> 00:34:46.880 align:middle
-Okej.
-Sov du här i natt?
00:34:47.040 --> 00:34:50.320 align:middle
Nej, men jag var här.
00:34:50.480 --> 00:34:54.320 align:middle
Det är tolv timmars tidsskillnad
mellan oss och Gulfen.
00:34:54.480 --> 00:34:57.040 align:middle
Deras dag, min natt.
00:34:57.200 --> 00:35:00.720 align:middle
Du kan gå hem och sova.
Vi löser det här med Nell.
00:35:00.880 --> 00:35:03.640 align:middle
Hon åkte till
San Francisco i går kväll.
00:35:03.800 --> 00:35:08.160 align:middle
-Vad har hänt?
-Komplikationer med mamman.
00:35:08.320 --> 00:35:10.760 align:middle
Callen och Sams rapport är på väg.
00:35:10.920 --> 00:35:14.160 align:middle
Har vi mer information om agent Lee?
00:35:14.320 --> 00:35:17.840 align:middle
Nej, det har gått 24 timmar.
00:35:18.000 --> 00:35:24.360 align:middle
Vattnet är varmt. Hamnade han
överbord kan han vara vid liv.
00:35:24.520 --> 00:35:27.520 align:middle
-Har ni lokaliserat Olivia Baird?
-Inte än.
00:35:27.680 --> 00:35:30.160 align:middle
Något om kopplingen till Volkoff?
00:35:30.320 --> 00:35:33.080 align:middle
Inga fler samtal på hennes mobil.
00:35:33.240 --> 00:35:36.680 align:middle
Om de hade kontakt
så var det på något annat sätt.
00:35:36.840 --> 00:35:41.400 align:middle
-Säkert att det kom från Volkoff?
-Absolut.
00:35:41.560 --> 00:35:46.480 align:middle
-Vad mer, Beale?
-Olivia Baird föddes i Kanada.
00:35:46.640 --> 00:35:49.320 align:middle
Hennes flicknamn var Langdon.
00:35:49.480 --> 00:35:55.360 align:middle
Föräldrarna bytte namn till Baird när
de blev amerikanska medborgare.
00:35:55.520 --> 00:35:59.320 align:middle
Jag väntar på att Kanada
ska bekräfta uppgifterna.
00:35:59.480 --> 00:36:04.440 align:middle
Konstigt att byta namn om man inte
heter något som Tallywhacker.
00:36:04.600 --> 00:36:09.960 align:middle
Vänta lite. Är fruns flicknamn
samma som makens?
00:36:10.120 --> 00:36:14.920 align:middle
Han tog hennes efternamn
när de gifte sig och bytte förnamn.
00:36:15.080 --> 00:36:19.800 align:middle
Han föddes som Mairbek Anzarov
i Kurla-Yurt utanför Grozny.
00:36:19.960 --> 00:36:23.800 align:middle
Det låg i Ryssland när han föddes.
Nu är det Tjetjenien.
00:36:23.960 --> 00:36:25.920 align:middle
Det blir bara värre.
00:36:26.080 --> 00:36:29.320 align:middle
Fortsätt gräva
och uppdatera Sam och Callen.
00:36:29.480 --> 00:36:32.560 align:middle
-Vad försörjer sig Olivia på?
-Som producent.
00:36:32.720 --> 00:36:34.960 align:middle
Vad har hon producerat?
00:36:35.120 --> 00:36:37.320 align:middle
Inget, vad jag kan se.
00:36:37.480 --> 00:36:42.480 align:middle
Rogers har begärt ett avlyssnings-
tillstånd, så ni kanske hittar något.
00:36:46.720 --> 00:36:50.600 align:middle
Inga varningstecken
i hans korrespondens?
00:36:50.760 --> 00:36:54.920 align:middle
Vi kanske kan få in Eric i systemet.
Vi kanske missar något.
00:36:55.080 --> 00:36:57.840 align:middle
Eller några dolda filer.
00:36:58.000 --> 00:37:00.720 align:middle
-Kapten.
-Hur går det för er?
00:37:00.880 --> 00:37:03.640 align:middle
Vi har inte hittat något än.
00:37:03.800 --> 00:37:08.480 align:middle
Det kanske ni inte gör.
Vi har inte haft några problem här.
00:37:08.640 --> 00:37:12.080 align:middle
Med all respekt, kapten,
en agent saknas.
00:37:12.240 --> 00:37:15.800 align:middle
Minst två här har haft kontakt
med en IS-sympatisör.
00:37:15.960 --> 00:37:21.120 align:middle
Säkerheten på det här fartyget
är mitt främsta ansvar, agent Callen.
00:37:21.280 --> 00:37:26.320 align:middle
Agent Lee uppmärksammade
inte mig om några hot ombord.
00:37:26.480 --> 00:37:28.400 align:middle
Han kände nog inte till det.
00:37:28.560 --> 00:37:32.080 align:middle
Vi tror att de använder
en spelplattform.
00:37:32.240 --> 00:37:36.920 align:middle
-Det kan vara Erics väg in.
-Du har rätt.
00:37:37.080 --> 00:37:40.400 align:middle
Informera mig om vad ni behöver.
Jag vill ha svar.
00:37:40.560 --> 00:37:45.640 align:middle
Finns det ett hot ombord måste vi
identifiera och eliminera det.
00:37:45.800 --> 00:37:48.520 align:middle
-Aj aj, kapten.
-Okej.
00:37:48.680 --> 00:37:53.920 align:middle
-Gammal vana.
-Kapten, kontakta bryggan.
00:37:56.200 --> 00:37:58.800 align:middle
Det här är kaptenen.
00:37:58.960 --> 00:38:02.320 align:middle
Lever han? Meddela mig.
00:38:02.480 --> 00:38:05.760 align:middle
Jag träffar räddningsteamet
på sjukhuset.
00:38:05.920 --> 00:38:10.280 align:middle
Sökteamet tror att de har
hittat agent Lee i havet.
00:38:16.200 --> 00:38:19.520 align:middle
Jag kollar bara vad som händer här.
00:38:19.680 --> 00:38:22.680 align:middle
-Har du något att berätta?
-Sluta prata.
00:38:22.840 --> 00:38:25.240 align:middle
Ska jag ta en macka?
00:38:26.240 --> 00:38:30.240 align:middle
Det är väl inte så roligt
att utsättas för det skämtet.
00:38:30.400 --> 00:38:33.520 align:middle
Flytta på dig.
Jag kör den gamla varianten.
00:38:33.680 --> 00:38:38.320 align:middle
Se upp! Nu kommer jag. Herregud!
00:38:38.480 --> 00:38:40.760 align:middle
Vi behöver nog en ny variant.
00:38:40.920 --> 00:38:45.400 align:middle
-Gå bort det.
-Jag tror att min axel gick ur led.
00:38:45.560 --> 00:38:49.640 align:middle
Olivia Baird
tycks ha lagt ner verksamheten.
00:38:49.800 --> 00:38:54.360 align:middle
Hon visste att vi var henne på
spåren. Vi hittar nog inget här.
00:38:54.520 --> 00:38:57.200 align:middle
Vi kan prata med folk i huset.
00:38:57.360 --> 00:39:01.960 align:middle
Vi kan gå till hennes hus,
men det är nog också rensat.
00:39:02.120 --> 00:39:07.600 align:middle
-Det känns som om vi misslyckas.
-Sam och Callen är kvar i spelet.
00:39:07.760 --> 00:39:10.000 align:middle
Hur är det?
00:39:10.160 --> 00:39:13.360 align:middle
-Hur är det?
-Hur vågar du?
00:39:19.160 --> 00:39:21.160 align:middle
Var är han?
00:39:24.240 --> 00:39:27.240 align:middle
NCIS agent Callen och Hanna.
00:39:27.400 --> 00:39:29.720 align:middle
Det här är vår chefsläkare Quinn.
00:39:29.880 --> 00:39:32.560 align:middle
-Var han en av era?
-Ja. Drunknade han?
00:39:32.720 --> 00:39:35.400 align:middle
Det vet jag inte säkert
före en obuktion-
00:39:35.560 --> 00:39:39.320 align:middle
-men han var troligen död
innan han hamnade i vattnet.
00:39:39.480 --> 00:39:42.800 align:middle
Han knivhöggs sex gånger.
00:39:42.960 --> 00:39:47.040 align:middle
De här två punkterade lungan.
De här skar av njurartärerna.
00:39:47.200 --> 00:39:51.480 align:middle
Han fick två till i ljumsken.
Ett skar av lårbensartären.
00:39:51.640 --> 00:39:54.720 align:middle
-Blödde han till döds?
-Troligen.
00:39:54.880 --> 00:39:58.440 align:middle
Om han förblödde
borde ni ha hittat spår.
00:39:58.600 --> 00:40:00.600 align:middle
Om inte nån städade bort det.
00:40:00.760 --> 00:40:05.280 align:middle
Ni har en mördare på ert fartyg.
00:40:09.440 --> 00:40:13.240 align:middle
FORTSÄTTNING FÖLJER...
00:40:43.920 --> 00:40:46.760 align:middle
Text: Susanne Hellström
www.sdimedia.com