WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:1000000,LOCAL:00:00:00.000 00:00:00.000 --> 00:00:01.840 align:middle I tidligere episoder: 00:00:03.000 --> 00:00:06.960 align:middle -Jeg vil ha de kodene. -Du kan ikke gjøre noe med dem. 00:00:07.120 --> 00:00:08.840 align:middle Pentagon har alt byttet. 00:00:09.000 --> 00:00:12.080 align:middle Hei, alle sammen! Godt å være tilbake. 00:00:12.240 --> 00:00:15.080 align:middle -Søren også. -Jeg skal hjelpe deg. 00:00:15.240 --> 00:00:17.240 align:middle -Hva skjedde? -Yrkesskade. 00:00:17.400 --> 00:00:20.960 align:middle -Vil du treffe meg igjen? -Gjerne det. 00:00:22.520 --> 00:00:27.440 align:middle -Bra jobbet. Hva tror du om ham? -Jeg vet ikke ennå. Jeg får vite det. 00:00:28.960 --> 00:00:30.680 align:middle -Agent. -Kall meg Wesley. 00:00:30.840 --> 00:00:33.920 align:middle -CIA takker for samarbeidet. -Pass deg for ham. 00:00:34.080 --> 00:00:36.200 align:middle -Direktør. -Minister. 00:00:36.360 --> 00:00:40.040 align:middle -Dere har undersøkt Leon Vance? -Aner ikke hva du mener. 00:00:41.120 --> 00:00:43.760 align:middle Jeg vil ha alt dere har. 00:01:10.120 --> 00:01:12.200 align:middle Vennen min? Hva er det? 00:01:13.320 --> 00:01:17.520 align:middle Jeg våknet og kom på at veska lå i bilen. 00:01:18.680 --> 00:01:21.240 align:middle Jeg kunne hente den for deg. 00:01:21.400 --> 00:01:25.360 align:middle -Jeg ville ikke vekke deg. -Det er kaldt ute. 00:01:25.520 --> 00:01:31.880 align:middle -Kom til sengs og varm meg, da. -Jeg liker hvordan du tenker. 00:02:02.760 --> 00:02:06.200 align:middle Dette er Nick. Legg igjen beskjed, så ringer jeg. 00:02:06.360 --> 00:02:09.440 align:middle Hei, det er meg...igjen. 00:02:09.600 --> 00:02:14.680 align:middle Du må ringe meg så fort du kan. Eller komme på jobb. 00:02:16.320 --> 00:02:17.880 align:middle God morgen, Bishop. 00:02:18.040 --> 00:02:22.000 align:middle -Har du sett Torres? -Ja da, jeg har det bra, takk. 00:02:22.160 --> 00:02:26.360 align:middle Jeg så deg for 8 timer siden. Må vi avrapportere hver morgen? 00:02:26.520 --> 00:02:28.520 align:middle -Nei vel. -Har du sett Torres? 00:02:28.680 --> 00:02:34.440 align:middle Nei. Vi skulle spise frokost på kafeen, men han kom ikke. 00:02:36.280 --> 00:02:37.880 align:middle -Hva er det? -Ikke noe. 00:02:38.040 --> 00:02:43.560 align:middle Vi skulle komme tidlig og begynne å jobbe, men han sviktet meg også. 00:02:43.720 --> 00:02:46.880 align:middle -Hvor mange ganger har du ringt? -13. 00:02:47.040 --> 00:02:51.280 align:middle -Jeg vet det. Jeg avskyr papirarbeid. -Jeg dømmer ingen. 00:02:51.440 --> 00:02:56.320 align:middle -Det ligner ikke Nick å avvise oss. -Rett til mobilsvareren. 00:02:56.480 --> 00:02:58.960 align:middle -Hva gjør vi? -Vi overreagerer ikke. 00:02:59.120 --> 00:03:01.840 align:middle Det er Torres. Han har nok en historie. 00:03:02.000 --> 00:03:05.080 align:middle Det er best at den er god. Jeg ringte ham. 00:03:05.240 --> 00:03:08.320 align:middle -Han ringte ikke tilbake. -Det ligner ikke ham. 00:03:08.480 --> 00:03:10.960 align:middle -Har du ringt ham? -13 ganger. 00:03:12.000 --> 00:03:14.320 align:middle -Spor telefonen. -Jeg gjør det nå. 00:03:15.720 --> 00:03:18.040 align:middle Jeg har en plassering. 00:03:21.880 --> 00:03:24.400 align:middle -Det er rart. -Veldig. 00:03:26.400 --> 00:03:29.440 align:middle Virginia Beach. Det er tre timer unna. 00:03:37.000 --> 00:03:39.960 align:middle TAPT ANROP 00:04:39.240 --> 00:04:40.800 align:middle Hard natt, Torres? 00:04:53.080 --> 00:04:57.080 align:middle -Hvordan fanken havnet jeg her? -Spør du meg? 00:04:57.240 --> 00:05:00.560 align:middle -Jeg vet ikke hvor jeg er engang. -Apex-marinaen. 00:05:00.720 --> 00:05:04.560 align:middle På Virginia Beach? Hva har skjedd med meg? 00:05:04.720 --> 00:05:09.200 align:middle -Er dette retoriske spørsmål? -Jeg har skikkelig hodepine. 00:05:09.360 --> 00:05:12.120 align:middle -Hvor mye drakk du i går? -Ingenting. 00:05:12.280 --> 00:05:14.280 align:middle -Nick. -Det er sant. 00:05:14.440 --> 00:05:19.320 align:middle Jeg drakk ikke noe alkohol i det hele tatt. Jeg har vært flinkere med det. 00:05:19.480 --> 00:05:21.040 align:middle Hva husker du? 00:05:21.200 --> 00:05:25.160 align:middle Jeg dro fra kontoret for å trene, som på alle mandager. 00:05:25.320 --> 00:05:27.840 align:middle -Og så? -Jeg tøyde ut... 00:05:28.000 --> 00:05:33.040 align:middle ...begynte å trene kondisjon... og så...husker jeg ikke noe mer. 00:05:34.360 --> 00:05:36.880 align:middle Drikk. Du er uttørret. 00:05:41.200 --> 00:05:45.960 align:middle -Det er skrudd. Jeg føler meg... -Dopet? 00:05:46.120 --> 00:05:50.840 align:middle -Dopet. Men av hvem, og hvorfor? -Sjekk lommeboka. 00:05:53.440 --> 00:05:54.760 align:middle Pengene er der ennå. 00:05:54.920 --> 00:05:59.800 align:middle Havnekapteinen sa at båten har ligget forlatt lenge. De ser etter eieren. 00:05:59.960 --> 00:06:05.920 align:middle -Du kjørte mc-en til jobb i går. -Ja, så videre til helsestudioet. 00:06:07.360 --> 00:06:10.880 align:middle Er hun ikke her? Hvordan fanken kom jeg da hit? 00:06:11.040 --> 00:06:15.640 align:middle -Igjen: Hvorfor spør du oss? -Dette lå under madrassen. 00:06:16.840 --> 00:06:19.840 align:middle -Hva er det? -Et ødelagt sagblad, tror jeg. 00:06:20.000 --> 00:06:23.160 align:middle Men jeg fant noe nifsere. 00:06:24.760 --> 00:06:29.960 align:middle -Hvorfor er trøya mi i bevisposen? -Fordi det er blodsprut på den. 00:06:30.760 --> 00:06:33.880 align:middle -Er jeg skadet? -Hvem sitt blod er dette? 00:06:34.040 --> 00:06:40.400 align:middle Det er ikke et retorisk spørsmål. Traff du noen i går på helsestudioet? 00:06:42.760 --> 00:06:47.400 align:middle Jeg skulle treffe min trener Jordan, men jeg gjorde ikke det. 00:06:47.560 --> 00:06:52.120 align:middle Bli med meg, Bishop. La Palmer undersøke ham, McGee. 00:06:52.280 --> 00:06:55.880 align:middle -La meg hjelpe til... -Drikk vannet. 00:06:58.800 --> 00:07:01.120 align:middle Gi meg noe å gjøre. 00:07:03.440 --> 00:07:05.720 align:middle -Hei, Leon. -Har du et øyeblikk? 00:07:05.880 --> 00:07:11.200 align:middle -Ja visst. Hva skjer? -Jeg vil ha meningen din om noe. 00:07:11.520 --> 00:07:14.560 align:middle Om noe eller noen? Hva er siste nytt? 00:07:14.720 --> 00:07:18.640 align:middle Det er på tide å gå videre til neste nivå. 00:07:21.760 --> 00:07:24.800 align:middle Er dette det jeg tror? 00:07:27.480 --> 00:07:32.480 align:middle -Oi. Så nydelig. Får jeg lov? -Ja visst. 00:07:41.880 --> 00:07:47.600 align:middle -Er det å overdrive? -Smykker er aldri å overdrive. 00:07:47.760 --> 00:07:51.640 align:middle Du fortalte meg om dette. De gjorde en god jobb. 00:07:52.640 --> 00:07:58.120 align:middle Rubinrødt. Fargen for lidenskapen, kjærligheten, begjæret og farene. 00:07:58.280 --> 00:08:02.680 align:middle Du kan spare hippiesnakket til feltagentene. 00:08:02.840 --> 00:08:05.480 align:middle Se på slikkepinnen din. 00:08:08.240 --> 00:08:12.640 align:middle Dette er mer blårødt. Takk, Jack. 00:08:13.760 --> 00:08:19.800 align:middle -Bra. Og det andre. -Jeg sa jo at jeg har det bra. 00:08:19.960 --> 00:08:23.320 align:middle -Det må legen avgjøre. -Du har slående øyne. 00:08:23.480 --> 00:08:25.440 align:middle -Har noen sagt det? -Ja. 00:08:27.880 --> 00:08:32.040 align:middle Ingen skader i hodet. Det var ikke hjernerystelse. 00:08:32.200 --> 00:08:34.880 align:middle -Er du fornøyd nå, McGee? -Men... 00:08:35.040 --> 00:08:38.600 align:middle ...hukommelsestap som dekker 11 timer, er alvorlig. 00:08:38.760 --> 00:08:41.680 align:middle Det krever omfattende undersøkelser. 00:08:41.840 --> 00:08:44.800 align:middle -Jeg ble dopet ned. Ferdig. -Du påstår det. 00:08:44.960 --> 00:08:49.400 align:middle -Men du vet ikke hva som skjedde. -Det er fordi jeg ble dopet ned! 00:08:49.560 --> 00:08:55.160 align:middle Det er mange andre forklaringer, som epilepsi, slag eller svulst. 00:08:55.320 --> 00:08:59.240 align:middle -Familien Torres får ikke svulster. -Redd for sprøyter? 00:08:59.400 --> 00:09:05.440 align:middle Ikke redd for dem. Albuen på bordet. Du får et lite stikk... 00:09:05.600 --> 00:09:08.520 align:middle -Jeg har denne fra reiseveska mi. -Glem det. 00:09:08.680 --> 00:09:12.560 align:middle -Du trenger ei T-skjorte. -Jeg ofrer ikke verdigheten. 00:09:12.720 --> 00:09:18.200 align:middle Jeg gir Kasie disse prøvene. Vi ses snart. Vi må jobbe med mobilen din. 00:09:18.360 --> 00:09:22.120 align:middle -Vi vil finne ut hvor du har vært. -Det høres bra ut. 00:09:24.160 --> 00:09:27.840 align:middle Du kan holde her. Det var vel ikke så ille? 00:09:31.000 --> 00:09:33.240 align:middle Hvor skal du? Jeg mener det. 00:09:34.120 --> 00:09:38.200 align:middle Du får ikke forlate bygningen. Legens forordning. 00:09:42.200 --> 00:09:44.720 align:middle Derfor foretrekker jeg lik. 00:09:45.440 --> 00:09:50.080 align:middle Helsestudioets overvåkningsbilder er digitale og ligger på en server. 00:09:50.240 --> 00:09:51.920 align:middle Sjefen gir oss tilgang. 00:09:54.120 --> 00:09:56.440 align:middle -Er det sjefen? -Ja. Det er Trevor. 00:09:56.600 --> 00:09:59.280 align:middle Han sa at Jordan jobber med sekken. 00:10:01.120 --> 00:10:06.400 align:middle Gibbs. En ny tekstmelding fra kvinnen som leide ut kontoret til Ziva. 00:10:06.560 --> 00:10:09.120 align:middle -Må vi snakke om det nå? -Jeg vet det. 00:10:09.280 --> 00:10:12.960 align:middle Hun tekster meg hele tiden. Du må hente Zivas ting. 00:10:13.120 --> 00:10:15.360 align:middle Jeg har ikke kommet så langt. 00:10:15.520 --> 00:10:19.240 align:middle Jeg vet at det er tungt å se Zivas greier. 00:10:20.680 --> 00:10:24.840 align:middle -Jeg kan ta meg av det. -Nei, jeg skal gjøre det. 00:10:31.720 --> 00:10:35.440 align:middle -Du kan gjøre det. -Greit. Ikke noe problem. 00:10:37.440 --> 00:10:39.160 align:middle -Jordan? -Jordan. 00:10:40.320 --> 00:10:46.360 align:middle Kom igjen! Stå på! Jobb med hofta! Tre med venstre. Opp. 00:10:46.520 --> 00:10:51.400 align:middle -Jordan Peralta? NCIS. -Du kan drikke litt vann. 00:10:53.680 --> 00:10:58.240 align:middle -Har Nick det bra? -Ja. Vi må spørre deg om i går. 00:10:58.400 --> 00:11:00.280 align:middle Selvsagt. Hva som helst. 00:11:02.120 --> 00:11:04.880 align:middle -Du er vel Ellie? -Spesialagent Bishop. 00:11:05.040 --> 00:11:11.600 align:middle Jeg kjenner deg nesten. Nick prater mye. Han sier bare pene ting. 00:11:11.760 --> 00:11:16.440 align:middle -Han sa at du virkelig blomstrer nå. -Hva skal det bety? 00:11:18.920 --> 00:11:23.080 align:middle Du må være Gibbs? Ja, utvilsomt. 00:11:23.240 --> 00:11:25.840 align:middle -Trente du med Torres i går? -Nei. 00:11:26.000 --> 00:11:30.280 align:middle Det skjedde en ulykke på veien. Jeg ringte og sa at jeg var sen. 00:11:30.440 --> 00:11:34.520 align:middle -Hvordan hørtes han ut? -Som vanlig. En angrepsklar tiger. 00:11:34.680 --> 00:11:38.680 align:middle -Han skulle vente, men han forsvant. -Så du så ham ikke? 00:11:38.840 --> 00:11:43.040 align:middle Nei. Jeg prøvde å ringe ham i en time, men han svarte ikke. 00:11:43.200 --> 00:11:47.160 align:middle Jeg tenkte noe hindret ham. Han dropper aldri overarmdagene. 00:11:48.680 --> 00:11:53.280 align:middle Torres besvimer av ukjent grunn. Så forlater han helsestudioet. 00:11:53.440 --> 00:11:59.000 align:middle Han får en ukjent persons blod på T-skjorta. Det er en vanlig tirsdag. 00:11:59.160 --> 00:12:02.080 align:middle Nick har vel en blå motorsykkel? 00:12:02.240 --> 00:12:07.400 align:middle -Jeg vet ikke. Er den ikke svart? -Det var den gamle. 00:12:07.560 --> 00:12:11.040 align:middle -Vi får spørre ham. -Hva gjør han her? 00:12:11.200 --> 00:12:14.120 align:middle Torres! Hva gjør du? 00:12:14.280 --> 00:12:19.120 align:middle Jeg ser etter motorsykkelen min. Jeg parkerte her. 00:12:19.280 --> 00:12:24.040 align:middle -Du burde ikke være her. -Jeg har det bra. Jimmy sa det. 00:12:25.000 --> 00:12:29.680 align:middle -Det ser ikke sånn ut på skjorta. -Det er et valg. 00:12:31.400 --> 00:12:36.000 align:middle Jeg setter pris på omtanken. Men det som skjedde med meg i går,- 00:12:36.160 --> 00:12:38.320 align:middle -er mitt problem. Ikke deres. 00:12:38.480 --> 00:12:40.880 align:middle -Har du nøklene dine? -Unnskyld? 00:12:41.040 --> 00:12:44.760 align:middle -Har du nøklene til motorsykkelen? -Ja. 00:12:52.040 --> 00:12:55.320 align:middle Betty? Betty! 00:12:55.480 --> 00:13:00.120 align:middle Hvorfor kommer alarmlyden fra en container? 00:13:00.280 --> 00:13:02.120 align:middle Herregud. Herregud. 00:13:06.720 --> 00:13:11.240 align:middle Herregud. Gud. Jeg håper at det kan polere bort. 00:13:15.360 --> 00:13:18.200 align:middle Bishop. 00:13:29.680 --> 00:13:31.280 align:middle Du må tulle med meg. 00:13:38.040 --> 00:13:43.040 align:middle Offeret er 27 år gamle Jessica Ho. Hun er servitør i Georgetown. 00:13:43.200 --> 00:13:46.720 align:middle -Rulleblad? -Ja. Narkobesittelse. Sjekkbedrageri. 00:13:46.880 --> 00:13:49.600 align:middle Brudd på prøveløslatelsesbetingelsene. 00:13:49.760 --> 00:13:52.680 align:middle Er du sikker på at du ikke kjenner henne? 00:13:55.120 --> 00:13:59.480 align:middle Hun går ikke fast på helsestudioet. Hun har et en dags gratiskort. 00:13:59.640 --> 00:14:04.440 align:middle Men hun var der samtidig som du var der i går, så... 00:14:05.560 --> 00:14:10.720 align:middle Så hva da, McGee? Jeg sa jo at jeg ikke vet hvem hun er. 00:14:10.880 --> 00:14:15.440 align:middle Jeg vet ikke hvorfor hun lå død under sykkelen min. 00:14:15.880 --> 00:14:18.880 align:middle -Palmer? -Ett skudd i nakken. 00:14:19.040 --> 00:14:22.360 align:middle Det kappet halsarterien, og da var det slutt. 00:14:22.520 --> 00:14:26.040 align:middle -Noe mer? -Lite blod på åstedet. Jeg tipper... 00:14:26.200 --> 00:14:31.240 align:middle -...at liket ble flyttet. -Jeg jaktet på eieren av fiskebåten. 00:14:31.400 --> 00:14:36.040 align:middle Ikke noe napp ennå. Den er registrert på to-tre eiere fra tre land. 00:14:36.200 --> 00:14:38.720 align:middle -Kystvakten? -Jeg håper å høre mer der. 00:14:42.000 --> 00:14:47.200 align:middle -Kasie har sjekket blodet ditt. -Bra. Jeg tar med kula. 00:14:55.480 --> 00:14:58.280 align:middle -Mener dere alvor? -Vi mener alvor. 00:15:02.040 --> 00:15:03.360 align:middle Kom igjen. 00:15:08.520 --> 00:15:11.040 align:middle Dr. Mallard. Takk for at du ringte. 00:15:11.200 --> 00:15:13.520 align:middle Kasie. Fortell. 00:15:13.680 --> 00:15:20.040 align:middle Vet du hvor mange redskaper vi kan skjære med? Sager, kniver, meisler... 00:15:21.240 --> 00:15:25.160 align:middle -Kuler! -Kasie. Blodprøven? 00:15:26.560 --> 00:15:29.960 align:middle Det mystiske sagbladet hadde ikke noe DNA på seg. 00:15:30.120 --> 00:15:32.520 align:middle -Det er ikke drapsvåpenet. -Greit. 00:15:32.680 --> 00:15:34.880 align:middle Jeg skal sjekke legeringen. 00:15:35.040 --> 00:15:39.440 align:middle Legeringer er fascinerende, og jeg forteller om det en annen gang. 00:15:39.600 --> 00:15:44.040 align:middle -For du skal fortelle oss... -...om offerets ødelagte mobil. 00:15:46.120 --> 00:15:49.760 align:middle Selv om jeg klarer å fikse tassen,- 00:15:49.920 --> 00:15:52.240 align:middle -må jeg komme forbi koden... 00:15:52.400 --> 00:15:54.920 align:middle -Kasie. -Ja? 00:15:55.080 --> 00:16:00.760 align:middle -Det er greit. Gibbs sendte oss hit. -Da er dette mye mindre kleint, hva? 00:16:00.920 --> 00:16:05.400 align:middle Nick. Det er en veldig god grunn til at du ikke husker gårsdagen. 00:16:05.560 --> 00:16:07.440 align:middle Det fins faktisk fire: 00:16:07.600 --> 00:16:13.360 align:middle Alprazolam, klonazepam, ketamin og noe jeg holder på å identifisere. 00:16:13.520 --> 00:16:18.400 align:middle -Du fikk voldtektsdop. -Ja da! Jeg visste det. 00:16:18.560 --> 00:16:21.080 align:middle -Er det bra? -Ja, veldig bra! 00:16:21.240 --> 00:16:27.440 align:middle Da er jeg ikke gal. Men ganske dum. Jeg lot meg jo dope ned. 00:16:27.600 --> 00:16:30.840 align:middle Ikke vær lei deg. Det kan skje hvem som helst. 00:16:31.000 --> 00:16:34.920 align:middle -Jeg er ikke hvem som helst. -Nei, du er ikke et enkelt mål. 00:16:35.080 --> 00:16:40.680 align:middle Jeg vet ikke hvorfor, men hvordan. Du hadde økte verdier av peptider. 00:16:40.840 --> 00:16:43.680 align:middle -Så noen... -...dopet proteinshaken min. 00:16:43.840 --> 00:16:46.720 align:middle -Jeg har alltid med en sånn. -Jeg vet det. 00:16:46.880 --> 00:16:51.880 align:middle -Jeg vet hvor viktig den er for deg. -Det visste noen andre også. 00:16:58.520 --> 00:17:01.400 align:middle Dr. Palmer! Kom inn! 00:17:07.360 --> 00:17:12.560 align:middle -Er det ikke ganske imponerende? -Ja! Jeg ventet slett ikke dette! 00:17:12.720 --> 00:17:18.120 align:middle -Det er veldig stilig! -Takk! Skru musikken 80 % ned. 00:17:18.280 --> 00:17:21.240 align:middle Skrur ned musikken. 00:17:21.400 --> 00:17:24.600 align:middle Unnskyld forstyrrelsen. Det er ikke ditt område,- 00:17:24.760 --> 00:17:29.280 align:middle -men jeg fant noe interessant da jeg undersøkte agent Torres. 00:17:29.480 --> 00:17:34.400 align:middle -Pupillene var sammentrukket. -Han trodde jo at han ble dopet ned. 00:17:34.560 --> 00:17:37.400 align:middle Prøven viste bensodiazepiner. 00:17:37.560 --> 00:17:42.400 align:middle -Og det burde... -...utvidet pupillene. 00:17:42.560 --> 00:17:46.360 align:middle -Det er visselig interessant. -Tredemølleskrivebord, hva? 00:17:46.520 --> 00:17:52.480 align:middle Bare for å få spasert litt. Rundt sju kilometer til nå i dag. 00:17:52.640 --> 00:17:54.720 align:middle Uten engang å forlate kontoret. 00:17:54.880 --> 00:18:01.480 align:middle Som byråets historiker er første jobb å lage notater på en haug mapper. 00:18:02.120 --> 00:18:07.400 align:middle Da vil jeg ikke sitte ned. Da jeg var i Burma, som heter Myanmar nå,- 00:18:07.560 --> 00:18:10.920 align:middle -holdt en historieprofessor en lang forelesning- 00:18:11.080 --> 00:18:14.640 align:middle -om Indokina-krigen, og han satte seg aldri... 00:18:18.680 --> 00:18:23.880 align:middle Dr. Palmer! Den er ganske stilig, hva? 00:18:32.880 --> 00:18:36.760 align:middle På tide. Jeg har ventet på den bærbare pc-en i tre uker. 00:18:36.920 --> 00:18:38.240 align:middle Du skal få den nå. 00:18:39.720 --> 00:18:41.760 align:middle Han er ikke noe lett mål. 00:18:41.920 --> 00:18:45.640 align:middle Han legger merke til alt. Han så at jeg byttet veske. 00:18:45.800 --> 00:18:48.640 align:middle -Klarer du ikke jobben? -Jeg har jo pc-en. 00:18:48.800 --> 00:18:53.400 align:middle -Jeg gjorde det i pyjamasen. -Så koselig. Baker du pai også? 00:18:53.560 --> 00:18:56.920 align:middle -Hvis det må til. -Til høyre. 00:18:59.840 --> 00:19:03.280 align:middle -Nyt lunsjen, men ikke for mye. -Hold meg oppdatert. 00:19:05.240 --> 00:19:09.160 align:middle Jeg vet ikke. Innen en time. Ha det. 00:19:10.360 --> 00:19:11.840 align:middle -Hei! -Hei. 00:19:13.920 --> 00:19:16.920 align:middle -Sett deg. -Er det for tidlig for Chardonnay? 00:19:17.800 --> 00:19:20.280 align:middle Jeg er langt foran deg. 00:19:21.880 --> 00:19:24.280 align:middle Takk. 00:19:25.480 --> 00:19:32.240 align:middle -Det er et vakkert halsbånd. -Takk. Jeg fikk det av kjæresten min. 00:19:32.400 --> 00:19:36.640 align:middle -Jaså? Han har utsøkt smak. -Ja da. 00:19:42.360 --> 00:19:47.320 align:middle Ja, Gibbs? Greit. Jeg kommer. 00:19:48.800 --> 00:19:51.280 align:middle Jobben kaller. Jeg beklager. 00:19:51.440 --> 00:19:55.800 align:middle Jeg skal gjøre det godt igjen i kveld. Det lover jeg. 00:19:55.960 --> 00:19:59.480 align:middle -Det er best for deg. -Ha det. 00:20:15.520 --> 00:20:19.120 align:middle -God ettermiddag. -Hvordan var lunsjen? 00:20:19.800 --> 00:20:22.120 align:middle Store bikkjer må spise. 00:20:26.360 --> 00:20:28.960 align:middle Jeg er glad jeg skyndte meg. 00:20:29.120 --> 00:20:32.800 align:middle Kommandørkaptein Hendrix var her nettopp. Han kommer. 00:20:34.080 --> 00:20:36.200 align:middle -Ser du dette? -Ja. 00:20:36.360 --> 00:20:38.280 align:middle -Er det der en hai? -Ja. 00:20:38.440 --> 00:20:42.600 align:middle -Hva må man være for å ha en hai? -Kommandørkaptein. 00:20:42.760 --> 00:20:47.160 align:middle De er vakre dyr, men en dyr hobby. Ikke å anbefale. Er vi klare? 00:20:47.320 --> 00:20:52.760 align:middle -Vi er visst klare når du er det. -Dere har funnet et spøkelsesskip. 00:20:52.920 --> 00:20:55.000 align:middle -Hva? -Ifølge sjøfartsverket... 00:20:55.160 --> 00:20:57.080 align:middle ...sank det for ni år siden. 00:20:57.240 --> 00:21:00.960 align:middle -Hvordan ble hun berget? -Hun sank nok egentlig ikke. 00:21:01.120 --> 00:21:03.440 align:middle Noen fikk henne til å forsvinne. 00:21:03.600 --> 00:21:09.040 align:middle Forrige eier: stråselskap. Oppløst da den eneste båten forsvant. 00:21:09.200 --> 00:21:12.200 align:middle -Hvorfor ble det holdt hemmelig? -Smugling. 00:21:12.360 --> 00:21:16.840 align:middle -Dette er en treig fiskebåt. -Akkurat. Gjemmer seg fullt synlig. 00:21:17.000 --> 00:21:19.760 align:middle Smuglere har raske båter til åpent hav. 00:21:19.920 --> 00:21:23.880 align:middle De er vriene å se, men skiller seg ut hvis de går til land. 00:21:24.040 --> 00:21:28.840 align:middle Så de treffer kurerer ute på havet og laster over smuglergodset. 00:21:29.000 --> 00:21:33.800 align:middle -Hva slags smuglergods? -Narko, penger, mennesker, alt. 00:21:37.040 --> 00:21:40.800 align:middle -Hei, Nick! -Nei. 00:21:40.960 --> 00:21:45.600 align:middle Ikke prøv engang. Du spiller spill og prøver å komme inn i hodet mitt. 00:21:45.760 --> 00:21:50.560 align:middle Jeg vet hva du skal si. At det ikke er min feil at det skjedde med meg. 00:21:50.720 --> 00:21:52.800 align:middle -Det er greit å bli dopet. -Ja. 00:21:52.960 --> 00:21:55.960 align:middle En som er så godt trent som meg... Vent. 00:21:57.520 --> 00:22:00.720 align:middle -Sa du ikke at det er min feil? -Bra, du lytter. 00:22:00.880 --> 00:22:06.240 align:middle -Du skal da ikke skylde på offeret. -Føler du deg som et offer? 00:22:06.400 --> 00:22:09.120 align:middle -Herregud. Nå kommer slikkepinnen. -Nick. 00:22:10.760 --> 00:22:14.800 align:middle Kan dere si til Sloane at jeg har det bra? 00:22:21.000 --> 00:22:23.440 align:middle -Hva er det? -Hva er det? 00:22:24.760 --> 00:22:28.560 align:middle -Du sa du ikke kjente Jessica Ho. -Ja. 00:22:28.720 --> 00:22:31.800 align:middle -Er du sikker? -Ja. Hvorfor spør dere ennå? 00:22:31.960 --> 00:22:35.200 align:middle Vi fikk overvåkningsfilmen fra helsestudioet. 00:22:35.360 --> 00:22:40.240 align:middle -Så dere hvem som dopet meg? -Nei. Kameraene inne var slått ut. 00:22:40.400 --> 00:22:44.760 align:middle -I garasjen, da? -Ett kamera med begrenset sikt. 00:22:57.640 --> 00:23:01.080 align:middle Du var den siste som så henne i live. 00:23:11.000 --> 00:23:15.640 align:middle Torres. Det der er vel du som går arm i arm med den døde kvinnen. 00:23:15.960 --> 00:23:19.360 align:middle -Har du flere overraskelser? -Jeg håper ikke det. 00:23:21.680 --> 00:23:25.520 align:middle -Nei, ingen flere overraskelser. -Er du sikker? 00:23:25.680 --> 00:23:30.400 align:middle -Nei, jeg kom fra kriminaltekniske. -Da er vi i gang. 00:23:30.560 --> 00:23:35.480 align:middle Blodet på T-skjorta var fra offeret Jessica Ho. 00:23:35.640 --> 00:23:38.680 align:middle Selvsagt. 00:23:38.840 --> 00:23:41.720 align:middle -Nick. -Ellie. 00:23:43.840 --> 00:23:49.120 align:middle Beklager at jeg må spørre. Er det mulig at da du var dopet ned... 00:23:49.280 --> 00:23:56.280 align:middle -...at det er den minste sjanse... -For at jeg hva da? Skjøt henne? 00:24:00.200 --> 00:24:02.240 align:middle -Dette er latterlig. -Å ja? 00:24:02.400 --> 00:24:05.840 align:middle -Du husker jo ikke noe. -Må jeg være drapsmann da? 00:24:07.200 --> 00:24:12.360 align:middle -Du drepte vel ingen, Torres? -Det stemmer. 00:24:12.520 --> 00:24:17.960 align:middle Da er du ingen kaldblodig morder. Godt å høre. Men noen drepte jenta. 00:24:18.120 --> 00:24:24.280 align:middle Jeg håper du har en anelse om hvem. Bevisene peker mot deg akkurat nå. 00:24:24.440 --> 00:24:28.960 align:middle Jeg har ikke noe valg. Jeg må gi saken over til interngranskerne. 00:24:29.120 --> 00:24:33.400 align:middle De må innlede en granskning i morgen tidlig. 00:24:36.080 --> 00:24:37.400 align:middle Vi kommer. 00:24:38.600 --> 00:24:45.440 align:middle -Torres. Bli med til obduksjonen. -Rått. Hvem flere har jeg drept? 00:24:50.600 --> 00:24:53.800 align:middle En ørliten skrue, så stor som en... 00:24:53.960 --> 00:24:58.480 align:middle Jeg kommer ikke på en god sammenligning, men den var liten. 00:24:58.640 --> 00:25:01.880 align:middle Jeg glemte å sette den inn og måtte demontere... 00:25:02.040 --> 00:25:05.040 align:middle -Virker mobilen eller ikke? -Den virker! 00:25:05.200 --> 00:25:08.880 align:middle -Hva med koden, da? -Umulig å gjette med smartmobiler. 00:25:09.040 --> 00:25:13.680 align:middle Hun har en kode på seks siffer istedenfor på fire. Uendelig umulig. 00:25:13.840 --> 00:25:15.520 align:middle -Men du fant den? -Nei. 00:25:15.680 --> 00:25:20.560 align:middle -Hvorfor er vi her, da? -Vi trenger den ikke. Bare... 00:25:23.080 --> 00:25:26.440 align:middle ...henne! Telefonen har ansiktsgjenkjenning. 00:25:26.600 --> 00:25:30.120 align:middle Dette kan bli nifst, men vent. 00:25:34.240 --> 00:25:37.360 align:middle Fanken. Jeg ville si voilà. 00:25:37.520 --> 00:25:41.280 align:middle -Funksjonen er vel slått av. -Prøv igjen. 00:25:43.320 --> 00:25:44.960 align:middle Ja! Voilà! 00:25:45.120 --> 00:25:47.880 align:middle Hvem har hun ringt det siste døgnet? 00:25:49.680 --> 00:25:55.040 align:middle Enkelt. Telefonen har bare ringt to ganger, og da til samme person. 00:25:57.160 --> 00:26:00.120 align:middle Jeg kjenner det nummeret. 00:26:03.320 --> 00:26:05.960 align:middle -Jack? -Hei, Romeo. 00:26:06.120 --> 00:26:10.200 align:middle -Hva syntes Mallory om halsbåndet? -Det fungerte ypperlig. 00:26:10.440 --> 00:26:12.880 align:middle Dette er Torres' trener. 00:26:13.040 --> 00:26:17.880 align:middle -Hvordan er han innblandet i dette? -Offeret ringte ham før hun døde. 00:26:18.040 --> 00:26:21.320 align:middle Jaså? Hvordan går det med agent Torres? 00:26:21.480 --> 00:26:26.640 align:middle Han sier han har det bra, men han er rystet. Jeg ville snakke med ham. 00:26:30.120 --> 00:26:32.840 align:middle -Hva er dette, gutt? -Si det, gutt. 00:26:35.640 --> 00:26:37.440 align:middle Hvem er dette? 00:26:37.600 --> 00:26:39.920 align:middle -Gjenkjenner du henne nå? -Ukult! 00:26:40.080 --> 00:26:43.760 align:middle -Jeg vil få mareritt. -Det er det minste problemet ditt. 00:26:43.920 --> 00:26:50.080 align:middle -Hun ble drept utenfor helsestudioet. -Hva har det med meg å gjøre? 00:26:50.240 --> 00:26:53.880 align:middle Hun ringte deg den kvelden hun døde og kvelden før det. 00:26:54.920 --> 00:26:57.120 align:middle Ringte hun meg og ble skutt? 00:26:57.280 --> 00:27:02.120 align:middle -Traff du henne aldri? -Ikke personlig. Hun ringte meg bare. 00:27:02.280 --> 00:27:06.400 align:middle -Hva ville hun? -Hun ba om en tjeneste. 00:27:07.760 --> 00:27:10.880 align:middle Jeg fikk 10 000 for å komme for sent til deg. 00:27:11.040 --> 00:27:13.960 align:middle -Hvorfor det? -Det sa hun ikke. 00:27:14.120 --> 00:27:18.560 align:middle -Men du gjorde det likevel? -For ti høvdinger? Ja visst! 00:27:18.720 --> 00:27:21.840 align:middle Jeg ante ikke at noen ville dø. 00:27:22.000 --> 00:27:26.000 align:middle -Hvordan betalte hun? -Med ChargeMo. Det er en app. 00:27:32.560 --> 00:27:34.720 align:middle Her er Peraltas ChargeMo-konto. 00:27:34.920 --> 00:27:38.680 align:middle 10 000 dollar ble overført da Jessica ble drept. 00:27:38.840 --> 00:27:44.080 align:middle -Fra hvem da? -Et firma. Brueger Marine Lines. 00:27:44.240 --> 00:27:49.400 align:middle Det er et rederi fra Belgia. De fins ikke på Internett. 00:27:49.560 --> 00:27:52.200 align:middle Hvorfor bestikker et rederi en trener? 00:27:52.360 --> 00:27:56.600 align:middle -Så den jenta kunne dope ham. -Hun var en ekte Mona Lisa. 00:27:56.760 --> 00:27:59.560 align:middle -Som maleriet? -Nei, ikke maleriet. 00:27:59.720 --> 00:28:04.400 align:middle Som Mona Lisa. Jenta som lurer ofrene inn i farlige situasjoner. 00:28:04.560 --> 00:28:08.760 align:middle Du hører ikke på rap? Det fins masse låter om sånne jenter. 00:28:08.920 --> 00:28:12.520 align:middle Men i låtene dør ikke Mona Lisa. 00:28:12.680 --> 00:28:16.760 align:middle -Hvorfor døde din, da? -De trengte henne ikke etterpå. 00:28:16.920 --> 00:28:19.560 align:middle Hvem er "de"? Og hva ville de med meg? 00:28:19.720 --> 00:28:24.520 align:middle Jeg vet ikke, men jeg vet nok hva de smuglet. 00:28:24.680 --> 00:28:27.960 align:middle Sagbladet er laget av fosfor og bronse. 00:28:28.120 --> 00:28:32.280 align:middle En av verdens sterkeste legeringer. Den brukes for å skjære... 00:28:32.440 --> 00:28:35.240 align:middle -...diamanter. -Du tok luven fra meg. 00:28:35.400 --> 00:28:38.720 align:middle -Men ja. -Jeg visste Brueger virket kjent. 00:28:38.880 --> 00:28:44.720 align:middle Som infiltratør var jeg med på en razzia og beslagla stjålne diamanter. 00:28:44.880 --> 00:28:48.320 align:middle -Hvem arbeidet du med? -Kystvakten. 00:28:50.240 --> 00:28:52.320 align:middle KYSTVAKTEN HOVEDKVARTER 00:28:56.440 --> 00:28:59.040 align:middle Her er det. Operasjon "Jernhjulet". 00:29:00.040 --> 00:29:04.440 align:middle Stjålne diamanter smuglet hit med containerskip leid av... 00:29:04.600 --> 00:29:09.040 align:middle -...Brueger Marine Lines. -Stemmer. Vi samarbeidet med NCIS. 00:29:09.200 --> 00:29:13.240 align:middle Vi beslagla diamanter for $12 mill. Pågrep to mistenkte. 00:29:13.400 --> 00:29:16.840 align:middle -Imponerende, Torres. -Deres menn gjorde det meste. 00:29:17.000 --> 00:29:20.680 align:middle Jeg kom bare dit til razziaen. Det gikk fort. 00:29:21.840 --> 00:29:24.480 align:middle Ikke gjør det. Hun liker det ikke. 00:29:24.640 --> 00:29:27.160 align:middle -Har hun ingen venner? -Hun spiste ham. 00:29:28.280 --> 00:29:33.280 align:middle -Vi må ha alt du har om Brueger. -Går ikke. Saken er ikke avsluttet. 00:29:33.440 --> 00:29:36.920 align:middle Ikke avsluttet? Razziaen var for fem år siden. 00:29:37.080 --> 00:29:42.080 align:middle Rettferdigheten jobber sakte. Det er rettssak om et par måneder. 00:29:42.960 --> 00:29:44.280 align:middle Easterling! 00:29:44.640 --> 00:29:50.520 align:middle Jeg kan vise alt vi vet om Brueger hvis dere ikke går ut av bygningen. 00:29:55.040 --> 00:29:57.480 align:middle -Ja, kommandørkaptein? -Bli med meg. 00:29:57.640 --> 00:30:00.320 align:middle Vi låser inne bevisene i aktive saker. 00:30:04.960 --> 00:30:09.240 align:middle -Hvorfor vil dere se på denne? -Vi må sjekke den. 00:30:09.400 --> 00:30:14.080 align:middle Her er all infoen vår om Brueger. Easterling hjelper dere. 00:30:15.840 --> 00:30:19.240 align:middle Det var den første razziaen min på sjøen. 00:30:19.400 --> 00:30:26.200 align:middle Ei iskald natt. Fire om natta så vi en liten lysprikk i vannet. 00:30:27.000 --> 00:30:29.640 align:middle Den viste seg å være verd 12 millioner. 00:30:33.360 --> 00:30:35.680 align:middle -Er det alle bevisene? -Ja. 00:30:35.840 --> 00:30:38.240 align:middle -Diamantene også? -Ja, sir. 00:30:38.400 --> 00:30:40.400 align:middle Kan vi se på dem? 00:30:54.280 --> 00:30:58.520 align:middle Hvor er de? Jeg så diamantene i forrige uke, da vi telte lageret. 00:30:58.680 --> 00:31:01.080 align:middle Hvem hadde tilgang sist? 00:31:05.280 --> 00:31:07.120 align:middle BEVISROMRAPPORT 00:31:08.560 --> 00:31:12.240 align:middle Ifølge øyeskanneren har bare én person vært her. 00:31:13.240 --> 00:31:16.600 align:middle -Hvem da? -Du, agent Torres. 00:31:36.360 --> 00:31:37.760 align:middle Nick? Hva gjør du? 00:31:38.960 --> 00:31:42.040 align:middle -Jeg må jo sjekke. -Du stjal ikke diamantene. 00:31:43.400 --> 00:31:50.080 align:middle Ikke det? Og jeg brøt meg ikke inn på en fiskebåt eller drepte Jessica Ho? 00:31:51.280 --> 00:31:54.240 align:middle Jeg kan like godt lete etter diamantene nå. 00:31:54.400 --> 00:31:58.080 align:middle -Ro deg ned. -Nei, du kan roe deg ned! 00:31:58.240 --> 00:32:02.560 align:middle Er du ferdig? Du er ingen tyv. 00:32:02.720 --> 00:32:07.640 align:middle -Hvem var det, hvis det ikke var meg? -Den som drepte Ho og bortførte deg. 00:32:08.280 --> 00:32:12.720 align:middle -Hvordan? -Bare tre slipper inn i bevisrommet. 00:32:12.880 --> 00:32:17.000 align:middle Kommandørkaptein Hendrix, statsadvokaten for saken... 00:32:17.160 --> 00:32:20.760 align:middle -...og NCIS-agenten fra razziaen. -Meg. 00:32:20.920 --> 00:32:25.640 align:middle Vi har sjekket. Kommandørkapteinen og statsadvokaten har alibi. 00:32:25.800 --> 00:32:29.480 align:middle -Da er det bare meg. -Eller en som lot som de var deg. 00:32:29.640 --> 00:32:31.400 align:middle Problemet er øyeskanneren. 00:32:31.560 --> 00:32:35.280 align:middle Det er vanskelig å omgå kalibreringen for øynene dine. 00:32:35.440 --> 00:32:40.040 align:middle -Vanskelig, men ikke umulig. -Du stjal ikke diamantene, Nick. 00:32:40.200 --> 00:32:42.680 align:middle Noen stjal øynene dine. 00:32:42.840 --> 00:32:46.720 align:middle -Hva? Hvordan? -Ikke øynene dine. Irisene dine. 00:32:46.880 --> 00:32:53.040 align:middle -De ble ikke stjålet. De ble kopiert. -Det var derfor du ble dopet ned. 00:32:53.200 --> 00:32:58.040 align:middle Noen tok et ekstremt høyoppløst bilde av irisene dine på kloss hold. 00:33:05.240 --> 00:33:08.920 align:middle Kasie identifiserte det siste stoffet i blodet ditt. 00:33:09.080 --> 00:33:12.720 align:middle Det er et uvanlig medikament som heter dapiprazol. 00:33:12.880 --> 00:33:18.200 align:middle Optikere bruker det for å få pupiller til å trekke seg sammen. 00:33:18.360 --> 00:33:22.280 align:middle Da blir det lettere å undersøke irisen. 00:33:22.440 --> 00:33:28.440 align:middle Det kan være mulig å skape en linse ved hjelp av et høyoppløst bilde- 00:33:28.600 --> 00:33:33.040 align:middle -som har en persons unike iris. 00:33:33.200 --> 00:33:38.400 align:middle Vi skapte denne linsen ut fra de dataene av øyet ditt- 00:33:38.560 --> 00:33:41.120 align:middle -som NCIS har i mappen din. 00:33:41.280 --> 00:33:46.920 align:middle Som dere alle vet, så har ikke dr. Palmer tilgang til MTAC. 00:33:47.080 --> 00:33:49.760 align:middle Men spesialagent Torres har det. 00:33:54.880 --> 00:33:57.160 align:middle Oi! Imponerende. 00:33:57.320 --> 00:34:01.200 align:middle Men hvordan kom personen inn i kystvaktens hovedkvarter? 00:34:01.360 --> 00:34:03.880 align:middle De kan nok forfalske leg også. 00:34:04.040 --> 00:34:07.680 align:middle Noen på innsiden fortalte dem hvor diamantene var. 00:34:09.880 --> 00:34:16.000 align:middle Vi sjekker sikkerheten vår nå. Vi gjør alt vi kan... 00:34:16.480 --> 00:34:22.200 align:middle -Skal bli, sir. Hvor fanken er NCIS? -De er på vei. 00:34:22.360 --> 00:34:26.480 align:middle -Agent Gibbs. Har dere godt nytt? -Godt nytt for hvem da? 00:34:26.640 --> 00:34:30.840 align:middle -Vet dere noe om diamantene? -Vi har en mistenkt. 00:34:31.000 --> 00:34:35.520 align:middle -Har du et alibi for den kvelden? -Alibi? Tuller du med meg? 00:34:35.680 --> 00:34:38.240 align:middle Ikke du, kommandør. 00:34:39.640 --> 00:34:40.960 align:middle Du. 00:34:42.000 --> 00:34:45.720 align:middle -Hei. -Dere har tatt feil jente. 00:34:45.880 --> 00:34:50.200 align:middle Jenta forfalsket resepter på klonazepam og ketamin i forrige uke. 00:34:50.360 --> 00:34:52.560 align:middle Det stoffet som dopet meg ned. 00:34:52.720 --> 00:34:59.600 align:middle "Feil jente" sendte også flere titall E-poster til Bruegers forbindelser. 00:34:59.760 --> 00:35:04.040 align:middle -Diamantsmuglerne? -Hun skulle selge dem tilbake dit. 00:35:04.200 --> 00:35:08.960 align:middle Men kontoen din står på minus, så de har vel ikke betalt ennå. 00:35:09.120 --> 00:35:12.480 align:middle -Da har du vel fortsatt diamantene? -Nei. 00:35:12.640 --> 00:35:16.680 align:middle Dere kan ransake leiligheten og bilen min. Alt jeg har. 00:35:16.840 --> 00:35:19.680 align:middle Vi gjør det allerede. 00:35:19.840 --> 00:35:24.080 align:middle Dette er sprøtt. De kan lete hvor de enn vil. 00:35:24.240 --> 00:35:27.240 align:middle -De vil ikke finne noe. -Hun har rett. 00:35:27.400 --> 00:35:34.000 align:middle De finner ikke noe. Men det gjør vi. Det artige med uslipte diamanter... 00:35:42.120 --> 00:35:45.440 align:middle ...er at de ser ut som gjennomsiktige steiner. 00:35:52.200 --> 00:35:57.240 align:middle Det gamle trikset med diamanter i haiakvariet? Det var vel i en film? 00:35:57.400 --> 00:36:00.520 align:middle Lurt sted å legge dem mens hun ventet. 00:36:00.680 --> 00:36:04.640 align:middle Ikke så lurt å droppe kryptering av E-postene til smuglerne. 00:36:04.800 --> 00:36:08.720 align:middle Men hun får ikke mate fiskene på en stund nå, hva? 00:36:13.560 --> 00:36:15.000 align:middle Lykke til med det. 00:36:21.200 --> 00:36:23.800 align:middle Er du sulten? 00:36:27.280 --> 00:36:30.840 align:middle Vil du virkelig bryte brød med...en drapsmann? 00:36:31.000 --> 00:36:35.720 align:middle Å, jeg forstår. Det er derfor jeg får en kald skulder. 00:36:36.840 --> 00:36:40.880 align:middle Man anklager en kompis for drap én gang... 00:36:43.000 --> 00:36:47.800 align:middle -Hva krever du? En unnskyldning? -Nei. 00:36:47.960 --> 00:36:52.520 align:middle -Hva, da? -Kanskje at du har litt tro på meg. 00:36:54.760 --> 00:36:58.160 align:middle Du vet at jeg mer enn litt tro på deg. 00:36:58.320 --> 00:37:02.400 align:middle Men akkurat da så du veldig skyldig ut. 00:37:07.160 --> 00:37:11.520 align:middle Hvis du var i mine sko, så ville du stilt samme spørsmål. 00:37:11.680 --> 00:37:16.080 align:middle Nei. Det ville jeg ikke. 00:37:18.800 --> 00:37:21.800 align:middle Da blir det ingen middag? 00:37:22.560 --> 00:37:27.760 align:middle -Det går vel bra med deg? -Jeg får vel finne ut av det. 00:37:40.160 --> 00:37:42.080 align:middle CIAs HOVEDKVARTER 00:37:42.240 --> 00:37:45.240 align:middle -Godt gjort. -Han får den i kveld. 00:37:45.400 --> 00:37:49.760 align:middle Oppdraget ditt er over. Avslutt forholdet straks. 00:37:50.920 --> 00:37:52.680 align:middle Med glede. 00:37:54.760 --> 00:37:57.520 align:middle Ja vel. Her er hele gjengen. 00:37:58.760 --> 00:38:01.120 align:middle -Leon... -Du kan bare la være. 00:38:02.280 --> 00:38:06.720 align:middle Oppdraget ditt er over. Avslutt forholdet straks. 00:38:07.560 --> 00:38:09.160 align:middle Med glede. 00:38:12.240 --> 00:38:16.160 align:middle -Halsbåndet var en opptaker. -Spioner aldri på en spion. 00:38:16.320 --> 00:38:17.920 align:middle Leon... 00:38:19.480 --> 00:38:24.240 align:middle -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -"Med glede" oppsummerte det godt. 00:38:27.560 --> 00:38:31.480 align:middle Her. Det sparer meg for en tur. 00:38:36.840 --> 00:38:38.600 align:middle Dette tar slutt nå. 00:38:38.760 --> 00:38:43.520 align:middle -Overvåkningen og undersøkelsen. -Jeg er helt enig. 00:38:44.920 --> 00:38:49.440 align:middle -Hva var årsaken? -NCIS' direktør ble tatt til fange. 00:38:49.600 --> 00:38:55.200 align:middle Vi overvåker alltid fanger når de kommer tilbake. 00:38:55.360 --> 00:38:57.920 align:middle Så vi vet de ikke jobber for fienden. 00:38:58.080 --> 00:39:01.440 align:middle -Tok det 6 måneder å finne ut? -Nei, bare to. 00:39:01.600 --> 00:39:05.200 align:middle Hva gjorde dere i de siste fire? 00:39:18.160 --> 00:39:21.920 align:middle Dette er en hemmelig bankkonto i en utenlandsk bank. 00:39:22.080 --> 00:39:27.720 align:middle -Jeg snublet over den for 1 år siden. -Er CIA ute etter en ny revisor? 00:39:27.880 --> 00:39:31.240 align:middle -Dette er ikke CIAs konto. -Hvem sin er den? 00:39:31.400 --> 00:39:35.240 align:middle Jeg spurte meg for og merket at ingen bryr seg. 00:39:35.400 --> 00:39:40.200 align:middle Etterretningstjenesten blir angrepet nå. Ingen vil ta en risk. 00:39:40.360 --> 00:39:44.840 align:middle Det er et krisefond på en kvart milliard dollar uten ansvarlige. 00:39:45.000 --> 00:39:48.000 align:middle Det er en brennende bygning, og alle rømmer. 00:39:48.160 --> 00:39:53.080 align:middle -Hvorfor fanken undersøker du meg? -Fordi jeg lærte noe av å se på deg. 00:39:55.040 --> 00:39:58.040 align:middle Du kan være det siste, gode mennesket i D.C. 00:39:58.840 --> 00:40:04.840 align:middle Du, agent Gibbs og laget deres. Men jeg måtte være sikker. 00:40:06.040 --> 00:40:12.040 align:middle Nå er jeg det. Jeg trenger hjelp. Jeg klarer ikke dette alene. 00:40:12.760 --> 00:40:16.320 align:middle -Sporet du kontoen? -Hvem eier den? 00:40:21.920 --> 00:40:25.600 align:middle -Sjefen din. -Vent nå litt. 00:40:26.840 --> 00:40:29.640 align:middle Hva skal USAs forsvarsminister- 00:40:29.800 --> 00:40:33.760 align:middle -med en kvart milliard dollar på en hemmelig konto? 00:40:34.440 --> 00:40:40.040 align:middle Det kan ikke være noe bra. Vi må løpe inn i den brannen. 00:40:41.680 --> 00:40:44.320 align:middle Bli dere med meg? 00:40:50.680 --> 00:40:54.680 align:middle Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com