WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:1000000,LOCAL:00:00:00.000
00:00:00.000 --> 00:00:01.840 align:middle
I tidligere episoder:
00:00:03.000 --> 00:00:06.960 align:middle
-Jeg vil ha de kodene.
-Du kan ikke gjøre noe med dem.
00:00:07.120 --> 00:00:08.840 align:middle
Pentagon har alt byttet.
00:00:09.000 --> 00:00:12.080 align:middle
Hei, alle sammen!
Godt å være tilbake.
00:00:12.240 --> 00:00:15.080 align:middle
-Søren også.
-Jeg skal hjelpe deg.
00:00:15.240 --> 00:00:17.240 align:middle
-Hva skjedde?
-Yrkesskade.
00:00:17.400 --> 00:00:20.960 align:middle
-Vil du treffe meg igjen?
-Gjerne det.
00:00:22.520 --> 00:00:27.440 align:middle
-Bra jobbet. Hva tror du om ham?
-Jeg vet ikke ennå. Jeg får vite det.
00:00:28.960 --> 00:00:30.680 align:middle
-Agent.
-Kall meg Wesley.
00:00:30.840 --> 00:00:33.920 align:middle
-CIA takker for samarbeidet.
-Pass deg for ham.
00:00:34.080 --> 00:00:36.200 align:middle
-Direktør.
-Minister.
00:00:36.360 --> 00:00:40.040 align:middle
-Dere har undersøkt Leon Vance?
-Aner ikke hva du mener.
00:00:41.120 --> 00:00:43.760 align:middle
Jeg vil ha alt dere har.
00:01:10.120 --> 00:01:12.200 align:middle
Vennen min? Hva er det?
00:01:13.320 --> 00:01:17.520 align:middle
Jeg våknet og kom på
at veska lå i bilen.
00:01:18.680 --> 00:01:21.240 align:middle
Jeg kunne hente den for deg.
00:01:21.400 --> 00:01:25.360 align:middle
-Jeg ville ikke vekke deg.
-Det er kaldt ute.
00:01:25.520 --> 00:01:31.880 align:middle
-Kom til sengs og varm meg, da.
-Jeg liker hvordan du tenker.
00:02:02.760 --> 00:02:06.200 align:middle
Dette er Nick.
Legg igjen beskjed, så ringer jeg.
00:02:06.360 --> 00:02:09.440 align:middle
Hei, det er meg...igjen.
00:02:09.600 --> 00:02:14.680 align:middle
Du må ringe meg så fort du kan.
Eller komme på jobb.
00:02:16.320 --> 00:02:17.880 align:middle
God morgen, Bishop.
00:02:18.040 --> 00:02:22.000 align:middle
-Har du sett Torres?
-Ja da, jeg har det bra, takk.
00:02:22.160 --> 00:02:26.360 align:middle
Jeg så deg for 8 timer siden.
Må vi avrapportere hver morgen?
00:02:26.520 --> 00:02:28.520 align:middle
-Nei vel.
-Har du sett Torres?
00:02:28.680 --> 00:02:34.440 align:middle
Nei. Vi skulle spise frokost
på kafeen, men han kom ikke.
00:02:36.280 --> 00:02:37.880 align:middle
-Hva er det?
-Ikke noe.
00:02:38.040 --> 00:02:43.560 align:middle
Vi skulle komme tidlig og begynne
å jobbe, men han sviktet meg også.
00:02:43.720 --> 00:02:46.880 align:middle
-Hvor mange ganger har du ringt?
-13.
00:02:47.040 --> 00:02:51.280 align:middle
-Jeg vet det. Jeg avskyr papirarbeid.
-Jeg dømmer ingen.
00:02:51.440 --> 00:02:56.320 align:middle
-Det ligner ikke Nick å avvise oss.
-Rett til mobilsvareren.
00:02:56.480 --> 00:02:58.960 align:middle
-Hva gjør vi?
-Vi overreagerer ikke.
00:02:59.120 --> 00:03:01.840 align:middle
Det er Torres.
Han har nok en historie.
00:03:02.000 --> 00:03:05.080 align:middle
Det er best at den er god.
Jeg ringte ham.
00:03:05.240 --> 00:03:08.320 align:middle
-Han ringte ikke tilbake.
-Det ligner ikke ham.
00:03:08.480 --> 00:03:10.960 align:middle
-Har du ringt ham?
-13 ganger.
00:03:12.000 --> 00:03:14.320 align:middle
-Spor telefonen.
-Jeg gjør det nå.
00:03:15.720 --> 00:03:18.040 align:middle
Jeg har en plassering.
00:03:21.880 --> 00:03:24.400 align:middle
-Det er rart.
-Veldig.
00:03:26.400 --> 00:03:29.440 align:middle
Virginia Beach.
Det er tre timer unna.
00:03:37.000 --> 00:03:39.960 align:middle
TAPT ANROP
00:04:39.240 --> 00:04:40.800 align:middle
Hard natt, Torres?
00:04:53.080 --> 00:04:57.080 align:middle
-Hvordan fanken havnet jeg her?
-Spør du meg?
00:04:57.240 --> 00:05:00.560 align:middle
-Jeg vet ikke hvor jeg er engang.
-Apex-marinaen.
00:05:00.720 --> 00:05:04.560 align:middle
På Virginia Beach?
Hva har skjedd med meg?
00:05:04.720 --> 00:05:09.200 align:middle
-Er dette retoriske spørsmål?
-Jeg har skikkelig hodepine.
00:05:09.360 --> 00:05:12.120 align:middle
-Hvor mye drakk du i går?
-Ingenting.
00:05:12.280 --> 00:05:14.280 align:middle
-Nick.
-Det er sant.
00:05:14.440 --> 00:05:19.320 align:middle
Jeg drakk ikke noe alkohol i det hele
tatt. Jeg har vært flinkere med det.
00:05:19.480 --> 00:05:21.040 align:middle
Hva husker du?
00:05:21.200 --> 00:05:25.160 align:middle
Jeg dro fra kontoret for å trene,
som på alle mandager.
00:05:25.320 --> 00:05:27.840 align:middle
-Og så?
-Jeg tøyde ut...
00:05:28.000 --> 00:05:33.040 align:middle
...begynte å trene kondisjon...
og så...husker jeg ikke noe mer.
00:05:34.360 --> 00:05:36.880 align:middle
Drikk. Du er uttørret.
00:05:41.200 --> 00:05:45.960 align:middle
-Det er skrudd. Jeg føler meg...
-Dopet?
00:05:46.120 --> 00:05:50.840 align:middle
-Dopet. Men av hvem, og hvorfor?
-Sjekk lommeboka.
00:05:53.440 --> 00:05:54.760 align:middle
Pengene er der ennå.
00:05:54.920 --> 00:05:59.800 align:middle
Havnekapteinen sa at båten har ligget
forlatt lenge. De ser etter eieren.
00:05:59.960 --> 00:06:05.920 align:middle
-Du kjørte mc-en til jobb i går.
-Ja, så videre til helsestudioet.
00:06:07.360 --> 00:06:10.880 align:middle
Er hun ikke her?
Hvordan fanken kom jeg da hit?
00:06:11.040 --> 00:06:15.640 align:middle
-Igjen: Hvorfor spør du oss?
-Dette lå under madrassen.
00:06:16.840 --> 00:06:19.840 align:middle
-Hva er det?
-Et ødelagt sagblad, tror jeg.
00:06:20.000 --> 00:06:23.160 align:middle
Men jeg fant noe nifsere.
00:06:24.760 --> 00:06:29.960 align:middle
-Hvorfor er trøya mi i bevisposen?
-Fordi det er blodsprut på den.
00:06:30.760 --> 00:06:33.880 align:middle
-Er jeg skadet?
-Hvem sitt blod er dette?
00:06:34.040 --> 00:06:40.400 align:middle
Det er ikke et retorisk spørsmål.
Traff du noen i går på helsestudioet?
00:06:42.760 --> 00:06:47.400 align:middle
Jeg skulle treffe min trener Jordan,
men jeg gjorde ikke det.
00:06:47.560 --> 00:06:52.120 align:middle
Bli med meg, Bishop.
La Palmer undersøke ham, McGee.
00:06:52.280 --> 00:06:55.880 align:middle
-La meg hjelpe til...
-Drikk vannet.
00:06:58.800 --> 00:07:01.120 align:middle
Gi meg noe å gjøre.
00:07:03.440 --> 00:07:05.720 align:middle
-Hei, Leon.
-Har du et øyeblikk?
00:07:05.880 --> 00:07:11.200 align:middle
-Ja visst. Hva skjer?
-Jeg vil ha meningen din om noe.
00:07:11.520 --> 00:07:14.560 align:middle
Om noe eller noen?
Hva er siste nytt?
00:07:14.720 --> 00:07:18.640 align:middle
Det er på tide
å gå videre til neste nivå.
00:07:21.760 --> 00:07:24.800 align:middle
Er dette det jeg tror?
00:07:27.480 --> 00:07:32.480 align:middle
-Oi. Så nydelig. Får jeg lov?
-Ja visst.
00:07:41.880 --> 00:07:47.600 align:middle
-Er det å overdrive?
-Smykker er aldri å overdrive.
00:07:47.760 --> 00:07:51.640 align:middle
Du fortalte meg om dette.
De gjorde en god jobb.
00:07:52.640 --> 00:07:58.120 align:middle
Rubinrødt. Fargen for lidenskapen,
kjærligheten, begjæret og farene.
00:07:58.280 --> 00:08:02.680 align:middle
Du kan spare hippiesnakket
til feltagentene.
00:08:02.840 --> 00:08:05.480 align:middle
Se på slikkepinnen din.
00:08:08.240 --> 00:08:12.640 align:middle
Dette er mer blårødt. Takk, Jack.
00:08:13.760 --> 00:08:19.800 align:middle
-Bra. Og det andre.
-Jeg sa jo at jeg har det bra.
00:08:19.960 --> 00:08:23.320 align:middle
-Det må legen avgjøre.
-Du har slående øyne.
00:08:23.480 --> 00:08:25.440 align:middle
-Har noen sagt det?
-Ja.
00:08:27.880 --> 00:08:32.040 align:middle
Ingen skader i hodet.
Det var ikke hjernerystelse.
00:08:32.200 --> 00:08:34.880 align:middle
-Er du fornøyd nå, McGee?
-Men...
00:08:35.040 --> 00:08:38.600 align:middle
...hukommelsestap
som dekker 11 timer, er alvorlig.
00:08:38.760 --> 00:08:41.680 align:middle
Det krever
omfattende undersøkelser.
00:08:41.840 --> 00:08:44.800 align:middle
-Jeg ble dopet ned. Ferdig.
-Du påstår det.
00:08:44.960 --> 00:08:49.400 align:middle
-Men du vet ikke hva som skjedde.
-Det er fordi jeg ble dopet ned!
00:08:49.560 --> 00:08:55.160 align:middle
Det er mange andre forklaringer,
som epilepsi, slag eller svulst.
00:08:55.320 --> 00:08:59.240 align:middle
-Familien Torres får ikke svulster.
-Redd for sprøyter?
00:08:59.400 --> 00:09:05.440 align:middle
Ikke redd for dem. Albuen på bordet.
Du får et lite stikk...
00:09:05.600 --> 00:09:08.520 align:middle
-Jeg har denne fra reiseveska mi.
-Glem det.
00:09:08.680 --> 00:09:12.560 align:middle
-Du trenger ei T-skjorte.
-Jeg ofrer ikke verdigheten.
00:09:12.720 --> 00:09:18.200 align:middle
Jeg gir Kasie disse prøvene. Vi ses
snart. Vi må jobbe med mobilen din.
00:09:18.360 --> 00:09:22.120 align:middle
-Vi vil finne ut hvor du har vært.
-Det høres bra ut.
00:09:24.160 --> 00:09:27.840 align:middle
Du kan holde her.
Det var vel ikke så ille?
00:09:31.000 --> 00:09:33.240 align:middle
Hvor skal du? Jeg mener det.
00:09:34.120 --> 00:09:38.200 align:middle
Du får ikke forlate bygningen.
Legens forordning.
00:09:42.200 --> 00:09:44.720 align:middle
Derfor foretrekker jeg lik.
00:09:45.440 --> 00:09:50.080 align:middle
Helsestudioets overvåkningsbilder
er digitale og ligger på en server.
00:09:50.240 --> 00:09:51.920 align:middle
Sjefen gir oss tilgang.
00:09:54.120 --> 00:09:56.440 align:middle
-Er det sjefen?
-Ja. Det er Trevor.
00:09:56.600 --> 00:09:59.280 align:middle
Han sa at Jordan jobber med sekken.
00:10:01.120 --> 00:10:06.400 align:middle
Gibbs. En ny tekstmelding fra kvinnen
som leide ut kontoret til Ziva.
00:10:06.560 --> 00:10:09.120 align:middle
-Må vi snakke om det nå?
-Jeg vet det.
00:10:09.280 --> 00:10:12.960 align:middle
Hun tekster meg hele tiden.
Du må hente Zivas ting.
00:10:13.120 --> 00:10:15.360 align:middle
Jeg har ikke kommet så langt.
00:10:15.520 --> 00:10:19.240 align:middle
Jeg vet at det er tungt
å se Zivas greier.
00:10:20.680 --> 00:10:24.840 align:middle
-Jeg kan ta meg av det.
-Nei, jeg skal gjøre det.
00:10:31.720 --> 00:10:35.440 align:middle
-Du kan gjøre det.
-Greit. Ikke noe problem.
00:10:37.440 --> 00:10:39.160 align:middle
-Jordan?
-Jordan.
00:10:40.320 --> 00:10:46.360 align:middle
Kom igjen! Stå på! Jobb med hofta!
Tre med venstre. Opp.
00:10:46.520 --> 00:10:51.400 align:middle
-Jordan Peralta? NCIS.
-Du kan drikke litt vann.
00:10:53.680 --> 00:10:58.240 align:middle
-Har Nick det bra?
-Ja. Vi må spørre deg om i går.
00:10:58.400 --> 00:11:00.280 align:middle
Selvsagt. Hva som helst.
00:11:02.120 --> 00:11:04.880 align:middle
-Du er vel Ellie?
-Spesialagent Bishop.
00:11:05.040 --> 00:11:11.600 align:middle
Jeg kjenner deg nesten. Nick
prater mye. Han sier bare pene ting.
00:11:11.760 --> 00:11:16.440 align:middle
-Han sa at du virkelig blomstrer nå.
-Hva skal det bety?
00:11:18.920 --> 00:11:23.080 align:middle
Du må være Gibbs? Ja, utvilsomt.
00:11:23.240 --> 00:11:25.840 align:middle
-Trente du med Torres i går?
-Nei.
00:11:26.000 --> 00:11:30.280 align:middle
Det skjedde en ulykke på veien.
Jeg ringte og sa at jeg var sen.
00:11:30.440 --> 00:11:34.520 align:middle
-Hvordan hørtes han ut?
-Som vanlig. En angrepsklar tiger.
00:11:34.680 --> 00:11:38.680 align:middle
-Han skulle vente, men han forsvant.
-Så du så ham ikke?
00:11:38.840 --> 00:11:43.040 align:middle
Nei. Jeg prøvde å ringe ham
i en time, men han svarte ikke.
00:11:43.200 --> 00:11:47.160 align:middle
Jeg tenkte noe hindret ham.
Han dropper aldri overarmdagene.
00:11:48.680 --> 00:11:53.280 align:middle
Torres besvimer av ukjent grunn.
Så forlater han helsestudioet.
00:11:53.440 --> 00:11:59.000 align:middle
Han får en ukjent persons blod på
T-skjorta. Det er en vanlig tirsdag.
00:11:59.160 --> 00:12:02.080 align:middle
Nick har vel en blå motorsykkel?
00:12:02.240 --> 00:12:07.400 align:middle
-Jeg vet ikke. Er den ikke svart?
-Det var den gamle.
00:12:07.560 --> 00:12:11.040 align:middle
-Vi får spørre ham.
-Hva gjør han her?
00:12:11.200 --> 00:12:14.120 align:middle
Torres! Hva gjør du?
00:12:14.280 --> 00:12:19.120 align:middle
Jeg ser etter motorsykkelen min.
Jeg parkerte her.
00:12:19.280 --> 00:12:24.040 align:middle
-Du burde ikke være her.
-Jeg har det bra. Jimmy sa det.
00:12:25.000 --> 00:12:29.680 align:middle
-Det ser ikke sånn ut på skjorta.
-Det er et valg.
00:12:31.400 --> 00:12:36.000 align:middle
Jeg setter pris på omtanken.
Men det som skjedde med meg i går,-
00:12:36.160 --> 00:12:38.320 align:middle
-er mitt problem. Ikke deres.
00:12:38.480 --> 00:12:40.880 align:middle
-Har du nøklene dine?
-Unnskyld?
00:12:41.040 --> 00:12:44.760 align:middle
-Har du nøklene til motorsykkelen?
-Ja.
00:12:52.040 --> 00:12:55.320 align:middle
Betty? Betty!
00:12:55.480 --> 00:13:00.120 align:middle
Hvorfor kommer alarmlyden
fra en container?
00:13:00.280 --> 00:13:02.120 align:middle
Herregud. Herregud.
00:13:06.720 --> 00:13:11.240 align:middle
Herregud. Gud.
Jeg håper at det kan polere bort.
00:13:15.360 --> 00:13:18.200 align:middle
Bishop.
00:13:29.680 --> 00:13:31.280 align:middle
Du må tulle med meg.
00:13:38.040 --> 00:13:43.040 align:middle
Offeret er 27 år gamle Jessica Ho.
Hun er servitør i Georgetown.
00:13:43.200 --> 00:13:46.720 align:middle
-Rulleblad?
-Ja. Narkobesittelse. Sjekkbedrageri.
00:13:46.880 --> 00:13:49.600 align:middle
Brudd
på prøveløslatelsesbetingelsene.
00:13:49.760 --> 00:13:52.680 align:middle
Er du sikker på
at du ikke kjenner henne?
00:13:55.120 --> 00:13:59.480 align:middle
Hun går ikke fast på helsestudioet.
Hun har et en dags gratiskort.
00:13:59.640 --> 00:14:04.440 align:middle
Men hun var der samtidig
som du var der i går, så...
00:14:05.560 --> 00:14:10.720 align:middle
Så hva da, McGee? Jeg sa jo
at jeg ikke vet hvem hun er.
00:14:10.880 --> 00:14:15.440 align:middle
Jeg vet ikke hvorfor
hun lå død under sykkelen min.
00:14:15.880 --> 00:14:18.880 align:middle
-Palmer?
-Ett skudd i nakken.
00:14:19.040 --> 00:14:22.360 align:middle
Det kappet halsarterien,
og da var det slutt.
00:14:22.520 --> 00:14:26.040 align:middle
-Noe mer?
-Lite blod på åstedet. Jeg tipper...
00:14:26.200 --> 00:14:31.240 align:middle
-...at liket ble flyttet.
-Jeg jaktet på eieren av fiskebåten.
00:14:31.400 --> 00:14:36.040 align:middle
Ikke noe napp ennå. Den er registrert
på to-tre eiere fra tre land.
00:14:36.200 --> 00:14:38.720 align:middle
-Kystvakten?
-Jeg håper å høre mer der.
00:14:42.000 --> 00:14:47.200 align:middle
-Kasie har sjekket blodet ditt.
-Bra. Jeg tar med kula.
00:14:55.480 --> 00:14:58.280 align:middle
-Mener dere alvor?
-Vi mener alvor.
00:15:02.040 --> 00:15:03.360 align:middle
Kom igjen.
00:15:08.520 --> 00:15:11.040 align:middle
Dr. Mallard. Takk for at du ringte.
00:15:11.200 --> 00:15:13.520 align:middle
Kasie. Fortell.
00:15:13.680 --> 00:15:20.040 align:middle
Vet du hvor mange redskaper vi kan
skjære med? Sager, kniver, meisler...
00:15:21.240 --> 00:15:25.160 align:middle
-Kuler!
-Kasie. Blodprøven?
00:15:26.560 --> 00:15:29.960 align:middle
Det mystiske sagbladet
hadde ikke noe DNA på seg.
00:15:30.120 --> 00:15:32.520 align:middle
-Det er ikke drapsvåpenet.
-Greit.
00:15:32.680 --> 00:15:34.880 align:middle
Jeg skal sjekke legeringen.
00:15:35.040 --> 00:15:39.440 align:middle
Legeringer er fascinerende, og
jeg forteller om det en annen gang.
00:15:39.600 --> 00:15:44.040 align:middle
-For du skal fortelle oss...
-...om offerets ødelagte mobil.
00:15:46.120 --> 00:15:49.760 align:middle
Selv om jeg klarer å fikse tassen,-
00:15:49.920 --> 00:15:52.240 align:middle
-må jeg komme forbi koden...
00:15:52.400 --> 00:15:54.920 align:middle
-Kasie.
-Ja?
00:15:55.080 --> 00:16:00.760 align:middle
-Det er greit. Gibbs sendte oss hit.
-Da er dette mye mindre kleint, hva?
00:16:00.920 --> 00:16:05.400 align:middle
Nick. Det er en veldig god grunn
til at du ikke husker gårsdagen.
00:16:05.560 --> 00:16:07.440 align:middle
Det fins faktisk fire:
00:16:07.600 --> 00:16:13.360 align:middle
Alprazolam, klonazepam, ketamin
og noe jeg holder på å identifisere.
00:16:13.520 --> 00:16:18.400 align:middle
-Du fikk voldtektsdop.
-Ja da! Jeg visste det.
00:16:18.560 --> 00:16:21.080 align:middle
-Er det bra?
-Ja, veldig bra!
00:16:21.240 --> 00:16:27.440 align:middle
Da er jeg ikke gal. Men ganske dum.
Jeg lot meg jo dope ned.
00:16:27.600 --> 00:16:30.840 align:middle
Ikke vær lei deg.
Det kan skje hvem som helst.
00:16:31.000 --> 00:16:34.920 align:middle
-Jeg er ikke hvem som helst.
-Nei, du er ikke et enkelt mål.
00:16:35.080 --> 00:16:40.680 align:middle
Jeg vet ikke hvorfor, men hvordan.
Du hadde økte verdier av peptider.
00:16:40.840 --> 00:16:43.680 align:middle
-Så noen...
-...dopet proteinshaken min.
00:16:43.840 --> 00:16:46.720 align:middle
-Jeg har alltid med en sånn.
-Jeg vet det.
00:16:46.880 --> 00:16:51.880 align:middle
-Jeg vet hvor viktig den er for deg.
-Det visste noen andre også.
00:16:58.520 --> 00:17:01.400 align:middle
Dr. Palmer! Kom inn!
00:17:07.360 --> 00:17:12.560 align:middle
-Er det ikke ganske imponerende?
-Ja! Jeg ventet slett ikke dette!
00:17:12.720 --> 00:17:18.120 align:middle
-Det er veldig stilig!
-Takk! Skru musikken 80 % ned.
00:17:18.280 --> 00:17:21.240 align:middle
Skrur ned musikken.
00:17:21.400 --> 00:17:24.600 align:middle
Unnskyld forstyrrelsen.
Det er ikke ditt område,-
00:17:24.760 --> 00:17:29.280 align:middle
-men jeg fant noe interessant
da jeg undersøkte agent Torres.
00:17:29.480 --> 00:17:34.400 align:middle
-Pupillene var sammentrukket.
-Han trodde jo at han ble dopet ned.
00:17:34.560 --> 00:17:37.400 align:middle
Prøven viste bensodiazepiner.
00:17:37.560 --> 00:17:42.400 align:middle
-Og det burde...
-...utvidet pupillene.
00:17:42.560 --> 00:17:46.360 align:middle
-Det er visselig interessant.
-Tredemølleskrivebord, hva?
00:17:46.520 --> 00:17:52.480 align:middle
Bare for å få spasert litt.
Rundt sju kilometer til nå i dag.
00:17:52.640 --> 00:17:54.720 align:middle
Uten engang å forlate kontoret.
00:17:54.880 --> 00:18:01.480 align:middle
Som byråets historiker er første jobb
å lage notater på en haug mapper.
00:18:02.120 --> 00:18:07.400 align:middle
Da vil jeg ikke sitte ned. Da jeg var
i Burma, som heter Myanmar nå,-
00:18:07.560 --> 00:18:10.920 align:middle
-holdt en historieprofessor
en lang forelesning-
00:18:11.080 --> 00:18:14.640 align:middle
-om Indokina-krigen,
og han satte seg aldri...
00:18:18.680 --> 00:18:23.880 align:middle
Dr. Palmer!
Den er ganske stilig, hva?
00:18:32.880 --> 00:18:36.760 align:middle
På tide. Jeg har ventet
på den bærbare pc-en i tre uker.
00:18:36.920 --> 00:18:38.240 align:middle
Du skal få den nå.
00:18:39.720 --> 00:18:41.760 align:middle
Han er ikke noe lett mål.
00:18:41.920 --> 00:18:45.640 align:middle
Han legger merke til alt.
Han så at jeg byttet veske.
00:18:45.800 --> 00:18:48.640 align:middle
-Klarer du ikke jobben?
-Jeg har jo pc-en.
00:18:48.800 --> 00:18:53.400 align:middle
-Jeg gjorde det i pyjamasen.
-Så koselig. Baker du pai også?
00:18:53.560 --> 00:18:56.920 align:middle
-Hvis det må til.
-Til høyre.
00:18:59.840 --> 00:19:03.280 align:middle
-Nyt lunsjen, men ikke for mye.
-Hold meg oppdatert.
00:19:05.240 --> 00:19:09.160 align:middle
Jeg vet ikke. Innen en time. Ha det.
00:19:10.360 --> 00:19:11.840 align:middle
-Hei!
-Hei.
00:19:13.920 --> 00:19:16.920 align:middle
-Sett deg.
-Er det for tidlig for Chardonnay?
00:19:17.800 --> 00:19:20.280 align:middle
Jeg er langt foran deg.
00:19:21.880 --> 00:19:24.280 align:middle
Takk.
00:19:25.480 --> 00:19:32.240 align:middle
-Det er et vakkert halsbånd.
-Takk. Jeg fikk det av kjæresten min.
00:19:32.400 --> 00:19:36.640 align:middle
-Jaså? Han har utsøkt smak.
-Ja da.
00:19:42.360 --> 00:19:47.320 align:middle
Ja, Gibbs? Greit. Jeg kommer.
00:19:48.800 --> 00:19:51.280 align:middle
Jobben kaller. Jeg beklager.
00:19:51.440 --> 00:19:55.800 align:middle
Jeg skal gjøre det godt igjen
i kveld. Det lover jeg.
00:19:55.960 --> 00:19:59.480 align:middle
-Det er best for deg.
-Ha det.
00:20:15.520 --> 00:20:19.120 align:middle
-God ettermiddag.
-Hvordan var lunsjen?
00:20:19.800 --> 00:20:22.120 align:middle
Store bikkjer må spise.
00:20:26.360 --> 00:20:28.960 align:middle
Jeg er glad jeg skyndte meg.
00:20:29.120 --> 00:20:32.800 align:middle
Kommandørkaptein Hendrix
var her nettopp. Han kommer.
00:20:34.080 --> 00:20:36.200 align:middle
-Ser du dette?
-Ja.
00:20:36.360 --> 00:20:38.280 align:middle
-Er det der en hai?
-Ja.
00:20:38.440 --> 00:20:42.600 align:middle
-Hva må man være for å ha en hai?
-Kommandørkaptein.
00:20:42.760 --> 00:20:47.160 align:middle
De er vakre dyr, men en dyr hobby.
Ikke å anbefale. Er vi klare?
00:20:47.320 --> 00:20:52.760 align:middle
-Vi er visst klare når du er det.
-Dere har funnet et spøkelsesskip.
00:20:52.920 --> 00:20:55.000 align:middle
-Hva?
-Ifølge sjøfartsverket...
00:20:55.160 --> 00:20:57.080 align:middle
...sank det for ni år siden.
00:20:57.240 --> 00:21:00.960 align:middle
-Hvordan ble hun berget?
-Hun sank nok egentlig ikke.
00:21:01.120 --> 00:21:03.440 align:middle
Noen fikk henne til å forsvinne.
00:21:03.600 --> 00:21:09.040 align:middle
Forrige eier: stråselskap. Oppløst
da den eneste båten forsvant.
00:21:09.200 --> 00:21:12.200 align:middle
-Hvorfor ble det holdt hemmelig?
-Smugling.
00:21:12.360 --> 00:21:16.840 align:middle
-Dette er en treig fiskebåt.
-Akkurat. Gjemmer seg fullt synlig.
00:21:17.000 --> 00:21:19.760 align:middle
Smuglere har raske båter
til åpent hav.
00:21:19.920 --> 00:21:23.880 align:middle
De er vriene å se, men skiller
seg ut hvis de går til land.
00:21:24.040 --> 00:21:28.840 align:middle
Så de treffer kurerer ute på havet
og laster over smuglergodset.
00:21:29.000 --> 00:21:33.800 align:middle
-Hva slags smuglergods?
-Narko, penger, mennesker, alt.
00:21:37.040 --> 00:21:40.800 align:middle
-Hei, Nick!
-Nei.
00:21:40.960 --> 00:21:45.600 align:middle
Ikke prøv engang. Du spiller spill
og prøver å komme inn i hodet mitt.
00:21:45.760 --> 00:21:50.560 align:middle
Jeg vet hva du skal si. At det ikke
er min feil at det skjedde med meg.
00:21:50.720 --> 00:21:52.800 align:middle
-Det er greit å bli dopet.
-Ja.
00:21:52.960 --> 00:21:55.960 align:middle
En som er så godt trent som meg...
Vent.
00:21:57.520 --> 00:22:00.720 align:middle
-Sa du ikke at det er min feil?
-Bra, du lytter.
00:22:00.880 --> 00:22:06.240 align:middle
-Du skal da ikke skylde på offeret.
-Føler du deg som et offer?
00:22:06.400 --> 00:22:09.120 align:middle
-Herregud. Nå kommer slikkepinnen.
-Nick.
00:22:10.760 --> 00:22:14.800 align:middle
Kan dere si til Sloane
at jeg har det bra?
00:22:21.000 --> 00:22:23.440 align:middle
-Hva er det?
-Hva er det?
00:22:24.760 --> 00:22:28.560 align:middle
-Du sa du ikke kjente Jessica Ho.
-Ja.
00:22:28.720 --> 00:22:31.800 align:middle
-Er du sikker?
-Ja. Hvorfor spør dere ennå?
00:22:31.960 --> 00:22:35.200 align:middle
Vi fikk overvåkningsfilmen
fra helsestudioet.
00:22:35.360 --> 00:22:40.240 align:middle
-Så dere hvem som dopet meg?
-Nei. Kameraene inne var slått ut.
00:22:40.400 --> 00:22:44.760 align:middle
-I garasjen, da?
-Ett kamera med begrenset sikt.
00:22:57.640 --> 00:23:01.080 align:middle
Du var den siste
som så henne i live.
00:23:11.000 --> 00:23:15.640 align:middle
Torres. Det der er vel du som går
arm i arm med den døde kvinnen.
00:23:15.960 --> 00:23:19.360 align:middle
-Har du flere overraskelser?
-Jeg håper ikke det.
00:23:21.680 --> 00:23:25.520 align:middle
-Nei, ingen flere overraskelser.
-Er du sikker?
00:23:25.680 --> 00:23:30.400 align:middle
-Nei, jeg kom fra kriminaltekniske.
-Da er vi i gang.
00:23:30.560 --> 00:23:35.480 align:middle
Blodet på T-skjorta
var fra offeret Jessica Ho.
00:23:35.640 --> 00:23:38.680 align:middle
Selvsagt.
00:23:38.840 --> 00:23:41.720 align:middle
-Nick.
-Ellie.
00:23:43.840 --> 00:23:49.120 align:middle
Beklager at jeg må spørre. Er
det mulig at da du var dopet ned...
00:23:49.280 --> 00:23:56.280 align:middle
-...at det er den minste sjanse...
-For at jeg hva da? Skjøt henne?
00:24:00.200 --> 00:24:02.240 align:middle
-Dette er latterlig.
-Å ja?
00:24:02.400 --> 00:24:05.840 align:middle
-Du husker jo ikke noe.
-Må jeg være drapsmann da?
00:24:07.200 --> 00:24:12.360 align:middle
-Du drepte vel ingen, Torres?
-Det stemmer.
00:24:12.520 --> 00:24:17.960 align:middle
Da er du ingen kaldblodig morder.
Godt å høre. Men noen drepte jenta.
00:24:18.120 --> 00:24:24.280 align:middle
Jeg håper du har en anelse om hvem.
Bevisene peker mot deg akkurat nå.
00:24:24.440 --> 00:24:28.960 align:middle
Jeg har ikke noe valg. Jeg må gi
saken over til interngranskerne.
00:24:29.120 --> 00:24:33.400 align:middle
De må innlede en granskning
i morgen tidlig.
00:24:36.080 --> 00:24:37.400 align:middle
Vi kommer.
00:24:38.600 --> 00:24:45.440 align:middle
-Torres. Bli med til obduksjonen.
-Rått. Hvem flere har jeg drept?
00:24:50.600 --> 00:24:53.800 align:middle
En ørliten skrue, så stor som en...
00:24:53.960 --> 00:24:58.480 align:middle
Jeg kommer ikke på en god
sammenligning, men den var liten.
00:24:58.640 --> 00:25:01.880 align:middle
Jeg glemte å sette den inn
og måtte demontere...
00:25:02.040 --> 00:25:05.040 align:middle
-Virker mobilen eller ikke?
-Den virker!
00:25:05.200 --> 00:25:08.880 align:middle
-Hva med koden, da?
-Umulig å gjette med smartmobiler.
00:25:09.040 --> 00:25:13.680 align:middle
Hun har en kode på seks siffer
istedenfor på fire. Uendelig umulig.
00:25:13.840 --> 00:25:15.520 align:middle
-Men du fant den?
-Nei.
00:25:15.680 --> 00:25:20.560 align:middle
-Hvorfor er vi her, da?
-Vi trenger den ikke. Bare...
00:25:23.080 --> 00:25:26.440 align:middle
...henne!
Telefonen har ansiktsgjenkjenning.
00:25:26.600 --> 00:25:30.120 align:middle
Dette kan bli nifst, men vent.
00:25:34.240 --> 00:25:37.360 align:middle
Fanken. Jeg ville si voilà.
00:25:37.520 --> 00:25:41.280 align:middle
-Funksjonen er vel slått av.
-Prøv igjen.
00:25:43.320 --> 00:25:44.960 align:middle
Ja! Voilà!
00:25:45.120 --> 00:25:47.880 align:middle
Hvem har hun ringt
det siste døgnet?
00:25:49.680 --> 00:25:55.040 align:middle
Enkelt. Telefonen har bare ringt
to ganger, og da til samme person.
00:25:57.160 --> 00:26:00.120 align:middle
Jeg kjenner det nummeret.
00:26:03.320 --> 00:26:05.960 align:middle
-Jack?
-Hei, Romeo.
00:26:06.120 --> 00:26:10.200 align:middle
-Hva syntes Mallory om halsbåndet?
-Det fungerte ypperlig.
00:26:10.440 --> 00:26:12.880 align:middle
Dette er Torres' trener.
00:26:13.040 --> 00:26:17.880 align:middle
-Hvordan er han innblandet i dette?
-Offeret ringte ham før hun døde.
00:26:18.040 --> 00:26:21.320 align:middle
Jaså?
Hvordan går det med agent Torres?
00:26:21.480 --> 00:26:26.640 align:middle
Han sier han har det bra, men han er
rystet. Jeg ville snakke med ham.
00:26:30.120 --> 00:26:32.840 align:middle
-Hva er dette, gutt?
-Si det, gutt.
00:26:35.640 --> 00:26:37.440 align:middle
Hvem er dette?
00:26:37.600 --> 00:26:39.920 align:middle
-Gjenkjenner du henne nå?
-Ukult!
00:26:40.080 --> 00:26:43.760 align:middle
-Jeg vil få mareritt.
-Det er det minste problemet ditt.
00:26:43.920 --> 00:26:50.080 align:middle
-Hun ble drept utenfor helsestudioet.
-Hva har det med meg å gjøre?
00:26:50.240 --> 00:26:53.880 align:middle
Hun ringte deg den kvelden
hun døde og kvelden før det.
00:26:54.920 --> 00:26:57.120 align:middle
Ringte hun meg og ble skutt?
00:26:57.280 --> 00:27:02.120 align:middle
-Traff du henne aldri?
-Ikke personlig. Hun ringte meg bare.
00:27:02.280 --> 00:27:06.400 align:middle
-Hva ville hun?
-Hun ba om en tjeneste.
00:27:07.760 --> 00:27:10.880 align:middle
Jeg fikk 10 000
for å komme for sent til deg.
00:27:11.040 --> 00:27:13.960 align:middle
-Hvorfor det?
-Det sa hun ikke.
00:27:14.120 --> 00:27:18.560 align:middle
-Men du gjorde det likevel?
-For ti høvdinger? Ja visst!
00:27:18.720 --> 00:27:21.840 align:middle
Jeg ante ikke at noen ville dø.
00:27:22.000 --> 00:27:26.000 align:middle
-Hvordan betalte hun?
-Med ChargeMo. Det er en app.
00:27:32.560 --> 00:27:34.720 align:middle
Her er Peraltas ChargeMo-konto.
00:27:34.920 --> 00:27:38.680 align:middle
10 000 dollar ble overført
da Jessica ble drept.
00:27:38.840 --> 00:27:44.080 align:middle
-Fra hvem da?
-Et firma. Brueger Marine Lines.
00:27:44.240 --> 00:27:49.400 align:middle
Det er et rederi fra Belgia.
De fins ikke på Internett.
00:27:49.560 --> 00:27:52.200 align:middle
Hvorfor bestikker et rederi
en trener?
00:27:52.360 --> 00:27:56.600 align:middle
-Så den jenta kunne dope ham.
-Hun var en ekte Mona Lisa.
00:27:56.760 --> 00:27:59.560 align:middle
-Som maleriet?
-Nei, ikke maleriet.
00:27:59.720 --> 00:28:04.400 align:middle
Som Mona Lisa. Jenta som lurer
ofrene inn i farlige situasjoner.
00:28:04.560 --> 00:28:08.760 align:middle
Du hører ikke på rap?
Det fins masse låter om sånne jenter.
00:28:08.920 --> 00:28:12.520 align:middle
Men i låtene dør ikke Mona Lisa.
00:28:12.680 --> 00:28:16.760 align:middle
-Hvorfor døde din, da?
-De trengte henne ikke etterpå.
00:28:16.920 --> 00:28:19.560 align:middle
Hvem er "de"?
Og hva ville de med meg?
00:28:19.720 --> 00:28:24.520 align:middle
Jeg vet ikke,
men jeg vet nok hva de smuglet.
00:28:24.680 --> 00:28:27.960 align:middle
Sagbladet er laget
av fosfor og bronse.
00:28:28.120 --> 00:28:32.280 align:middle
En av verdens sterkeste legeringer.
Den brukes for å skjære...
00:28:32.440 --> 00:28:35.240 align:middle
-...diamanter.
-Du tok luven fra meg.
00:28:35.400 --> 00:28:38.720 align:middle
-Men ja.
-Jeg visste Brueger virket kjent.
00:28:38.880 --> 00:28:44.720 align:middle
Som infiltratør var jeg med på en
razzia og beslagla stjålne diamanter.
00:28:44.880 --> 00:28:48.320 align:middle
-Hvem arbeidet du med?
-Kystvakten.
00:28:50.240 --> 00:28:52.320 align:middle
KYSTVAKTEN
HOVEDKVARTER
00:28:56.440 --> 00:28:59.040 align:middle
Her er det. Operasjon "Jernhjulet".
00:29:00.040 --> 00:29:04.440 align:middle
Stjålne diamanter smuglet hit
med containerskip leid av...
00:29:04.600 --> 00:29:09.040 align:middle
-...Brueger Marine Lines.
-Stemmer. Vi samarbeidet med NCIS.
00:29:09.200 --> 00:29:13.240 align:middle
Vi beslagla diamanter for $12 mill.
Pågrep to mistenkte.
00:29:13.400 --> 00:29:16.840 align:middle
-Imponerende, Torres.
-Deres menn gjorde det meste.
00:29:17.000 --> 00:29:20.680 align:middle
Jeg kom bare dit til razziaen.
Det gikk fort.
00:29:21.840 --> 00:29:24.480 align:middle
Ikke gjør det. Hun liker det ikke.
00:29:24.640 --> 00:29:27.160 align:middle
-Har hun ingen venner?
-Hun spiste ham.
00:29:28.280 --> 00:29:33.280 align:middle
-Vi må ha alt du har om Brueger.
-Går ikke. Saken er ikke avsluttet.
00:29:33.440 --> 00:29:36.920 align:middle
Ikke avsluttet?
Razziaen var for fem år siden.
00:29:37.080 --> 00:29:42.080 align:middle
Rettferdigheten jobber sakte.
Det er rettssak om et par måneder.
00:29:42.960 --> 00:29:44.280 align:middle
Easterling!
00:29:44.640 --> 00:29:50.520 align:middle
Jeg kan vise alt vi vet om Brueger
hvis dere ikke går ut av bygningen.
00:29:55.040 --> 00:29:57.480 align:middle
-Ja, kommandørkaptein?
-Bli med meg.
00:29:57.640 --> 00:30:00.320 align:middle
Vi låser inne bevisene
i aktive saker.
00:30:04.960 --> 00:30:09.240 align:middle
-Hvorfor vil dere se på denne?
-Vi må sjekke den.
00:30:09.400 --> 00:30:14.080 align:middle
Her er all infoen vår om Brueger.
Easterling hjelper dere.
00:30:15.840 --> 00:30:19.240 align:middle
Det var
den første razziaen min på sjøen.
00:30:19.400 --> 00:30:26.200 align:middle
Ei iskald natt. Fire om natta
så vi en liten lysprikk i vannet.
00:30:27.000 --> 00:30:29.640 align:middle
Den viste seg
å være verd 12 millioner.
00:30:33.360 --> 00:30:35.680 align:middle
-Er det alle bevisene?
-Ja.
00:30:35.840 --> 00:30:38.240 align:middle
-Diamantene også?
-Ja, sir.
00:30:38.400 --> 00:30:40.400 align:middle
Kan vi se på dem?
00:30:54.280 --> 00:30:58.520 align:middle
Hvor er de? Jeg så diamantene
i forrige uke, da vi telte lageret.
00:30:58.680 --> 00:31:01.080 align:middle
Hvem hadde tilgang sist?
00:31:05.280 --> 00:31:07.120 align:middle
BEVISROMRAPPORT
00:31:08.560 --> 00:31:12.240 align:middle
Ifølge øyeskanneren
har bare én person vært her.
00:31:13.240 --> 00:31:16.600 align:middle
-Hvem da?
-Du, agent Torres.
00:31:36.360 --> 00:31:37.760 align:middle
Nick? Hva gjør du?
00:31:38.960 --> 00:31:42.040 align:middle
-Jeg må jo sjekke.
-Du stjal ikke diamantene.
00:31:43.400 --> 00:31:50.080 align:middle
Ikke det? Og jeg brøt meg ikke inn på
en fiskebåt eller drepte Jessica Ho?
00:31:51.280 --> 00:31:54.240 align:middle
Jeg kan like godt
lete etter diamantene nå.
00:31:54.400 --> 00:31:58.080 align:middle
-Ro deg ned.
-Nei, du kan roe deg ned!
00:31:58.240 --> 00:32:02.560 align:middle
Er du ferdig? Du er ingen tyv.
00:32:02.720 --> 00:32:07.640 align:middle
-Hvem var det, hvis det ikke var meg?
-Den som drepte Ho og bortførte deg.
00:32:08.280 --> 00:32:12.720 align:middle
-Hvordan?
-Bare tre slipper inn i bevisrommet.
00:32:12.880 --> 00:32:17.000 align:middle
Kommandørkaptein Hendrix,
statsadvokaten for saken...
00:32:17.160 --> 00:32:20.760 align:middle
-...og NCIS-agenten fra razziaen.
-Meg.
00:32:20.920 --> 00:32:25.640 align:middle
Vi har sjekket. Kommandørkapteinen
og statsadvokaten har alibi.
00:32:25.800 --> 00:32:29.480 align:middle
-Da er det bare meg.
-Eller en som lot som de var deg.
00:32:29.640 --> 00:32:31.400 align:middle
Problemet er øyeskanneren.
00:32:31.560 --> 00:32:35.280 align:middle
Det er vanskelig å omgå
kalibreringen for øynene dine.
00:32:35.440 --> 00:32:40.040 align:middle
-Vanskelig, men ikke umulig.
-Du stjal ikke diamantene, Nick.
00:32:40.200 --> 00:32:42.680 align:middle
Noen stjal øynene dine.
00:32:42.840 --> 00:32:46.720 align:middle
-Hva? Hvordan?
-Ikke øynene dine. Irisene dine.
00:32:46.880 --> 00:32:53.040 align:middle
-De ble ikke stjålet. De ble kopiert.
-Det var derfor du ble dopet ned.
00:32:53.200 --> 00:32:58.040 align:middle
Noen tok et ekstremt høyoppløst
bilde av irisene dine på kloss hold.
00:33:05.240 --> 00:33:08.920 align:middle
Kasie identifiserte
det siste stoffet i blodet ditt.
00:33:09.080 --> 00:33:12.720 align:middle
Det er et uvanlig medikament
som heter dapiprazol.
00:33:12.880 --> 00:33:18.200 align:middle
Optikere bruker det for å få pupiller
til å trekke seg sammen.
00:33:18.360 --> 00:33:22.280 align:middle
Da blir det lettere
å undersøke irisen.
00:33:22.440 --> 00:33:28.440 align:middle
Det kan være mulig å skape en linse
ved hjelp av et høyoppløst bilde-
00:33:28.600 --> 00:33:33.040 align:middle
-som har en persons unike iris.
00:33:33.200 --> 00:33:38.400 align:middle
Vi skapte denne linsen
ut fra de dataene av øyet ditt-
00:33:38.560 --> 00:33:41.120 align:middle
-som NCIS har i mappen din.
00:33:41.280 --> 00:33:46.920 align:middle
Som dere alle vet, så har ikke
dr. Palmer tilgang til MTAC.
00:33:47.080 --> 00:33:49.760 align:middle
Men spesialagent Torres har det.
00:33:54.880 --> 00:33:57.160 align:middle
Oi! Imponerende.
00:33:57.320 --> 00:34:01.200 align:middle
Men hvordan kom personen
inn i kystvaktens hovedkvarter?
00:34:01.360 --> 00:34:03.880 align:middle
De kan nok forfalske leg også.
00:34:04.040 --> 00:34:07.680 align:middle
Noen på innsiden
fortalte dem hvor diamantene var.
00:34:09.880 --> 00:34:16.000 align:middle
Vi sjekker sikkerheten vår nå.
Vi gjør alt vi kan...
00:34:16.480 --> 00:34:22.200 align:middle
-Skal bli, sir. Hvor fanken er NCIS?
-De er på vei.
00:34:22.360 --> 00:34:26.480 align:middle
-Agent Gibbs. Har dere godt nytt?
-Godt nytt for hvem da?
00:34:26.640 --> 00:34:30.840 align:middle
-Vet dere noe om diamantene?
-Vi har en mistenkt.
00:34:31.000 --> 00:34:35.520 align:middle
-Har du et alibi for den kvelden?
-Alibi? Tuller du med meg?
00:34:35.680 --> 00:34:38.240 align:middle
Ikke du, kommandør.
00:34:39.640 --> 00:34:40.960 align:middle
Du.
00:34:42.000 --> 00:34:45.720 align:middle
-Hei.
-Dere har tatt feil jente.
00:34:45.880 --> 00:34:50.200 align:middle
Jenta forfalsket resepter på
klonazepam og ketamin i forrige uke.
00:34:50.360 --> 00:34:52.560 align:middle
Det stoffet som dopet meg ned.
00:34:52.720 --> 00:34:59.600 align:middle
"Feil jente" sendte også flere titall
E-poster til Bruegers forbindelser.
00:34:59.760 --> 00:35:04.040 align:middle
-Diamantsmuglerne?
-Hun skulle selge dem tilbake dit.
00:35:04.200 --> 00:35:08.960 align:middle
Men kontoen din står på minus,
så de har vel ikke betalt ennå.
00:35:09.120 --> 00:35:12.480 align:middle
-Da har du vel fortsatt diamantene?
-Nei.
00:35:12.640 --> 00:35:16.680 align:middle
Dere kan ransake leiligheten
og bilen min. Alt jeg har.
00:35:16.840 --> 00:35:19.680 align:middle
Vi gjør det allerede.
00:35:19.840 --> 00:35:24.080 align:middle
Dette er sprøtt.
De kan lete hvor de enn vil.
00:35:24.240 --> 00:35:27.240 align:middle
-De vil ikke finne noe.
-Hun har rett.
00:35:27.400 --> 00:35:34.000 align:middle
De finner ikke noe. Men det gjør vi.
Det artige med uslipte diamanter...
00:35:42.120 --> 00:35:45.440 align:middle
...er at de ser ut
som gjennomsiktige steiner.
00:35:52.200 --> 00:35:57.240 align:middle
Det gamle trikset med diamanter
i haiakvariet? Det var vel i en film?
00:35:57.400 --> 00:36:00.520 align:middle
Lurt sted å legge dem
mens hun ventet.
00:36:00.680 --> 00:36:04.640 align:middle
Ikke så lurt å droppe kryptering
av E-postene til smuglerne.
00:36:04.800 --> 00:36:08.720 align:middle
Men hun får ikke mate fiskene
på en stund nå, hva?
00:36:13.560 --> 00:36:15.000 align:middle
Lykke til med det.
00:36:21.200 --> 00:36:23.800 align:middle
Er du sulten?
00:36:27.280 --> 00:36:30.840 align:middle
Vil du virkelig bryte brød
med...en drapsmann?
00:36:31.000 --> 00:36:35.720 align:middle
Å, jeg forstår. Det er derfor
jeg får en kald skulder.
00:36:36.840 --> 00:36:40.880 align:middle
Man anklager en kompis
for drap én gang...
00:36:43.000 --> 00:36:47.800 align:middle
-Hva krever du? En unnskyldning?
-Nei.
00:36:47.960 --> 00:36:52.520 align:middle
-Hva, da?
-Kanskje at du har litt tro på meg.
00:36:54.760 --> 00:36:58.160 align:middle
Du vet at jeg mer enn litt tro
på deg.
00:36:58.320 --> 00:37:02.400 align:middle
Men akkurat da
så du veldig skyldig ut.
00:37:07.160 --> 00:37:11.520 align:middle
Hvis du var i mine sko,
så ville du stilt samme spørsmål.
00:37:11.680 --> 00:37:16.080 align:middle
Nei. Det ville jeg ikke.
00:37:18.800 --> 00:37:21.800 align:middle
Da blir det ingen middag?
00:37:22.560 --> 00:37:27.760 align:middle
-Det går vel bra med deg?
-Jeg får vel finne ut av det.
00:37:40.160 --> 00:37:42.080 align:middle
CIAs HOVEDKVARTER
00:37:42.240 --> 00:37:45.240 align:middle
-Godt gjort.
-Han får den i kveld.
00:37:45.400 --> 00:37:49.760 align:middle
Oppdraget ditt er over.
Avslutt forholdet straks.
00:37:50.920 --> 00:37:52.680 align:middle
Med glede.
00:37:54.760 --> 00:37:57.520 align:middle
Ja vel. Her er hele gjengen.
00:37:58.760 --> 00:38:01.120 align:middle
-Leon...
-Du kan bare la være.
00:38:02.280 --> 00:38:06.720 align:middle
Oppdraget ditt er over.
Avslutt forholdet straks.
00:38:07.560 --> 00:38:09.160 align:middle
Med glede.
00:38:12.240 --> 00:38:16.160 align:middle
-Halsbåndet var en opptaker.
-Spioner aldri på en spion.
00:38:16.320 --> 00:38:17.920 align:middle
Leon...
00:38:19.480 --> 00:38:24.240 align:middle
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-"Med glede" oppsummerte det godt.
00:38:27.560 --> 00:38:31.480 align:middle
Her. Det sparer meg for en tur.
00:38:36.840 --> 00:38:38.600 align:middle
Dette tar slutt nå.
00:38:38.760 --> 00:38:43.520 align:middle
-Overvåkningen og undersøkelsen.
-Jeg er helt enig.
00:38:44.920 --> 00:38:49.440 align:middle
-Hva var årsaken?
-NCIS' direktør ble tatt til fange.
00:38:49.600 --> 00:38:55.200 align:middle
Vi overvåker alltid fanger
når de kommer tilbake.
00:38:55.360 --> 00:38:57.920 align:middle
Så vi vet de ikke jobber for fienden.
00:38:58.080 --> 00:39:01.440 align:middle
-Tok det 6 måneder å finne ut?
-Nei, bare to.
00:39:01.600 --> 00:39:05.200 align:middle
Hva gjorde dere i de siste fire?
00:39:18.160 --> 00:39:21.920 align:middle
Dette er en hemmelig bankkonto
i en utenlandsk bank.
00:39:22.080 --> 00:39:27.720 align:middle
-Jeg snublet over den for 1 år siden.
-Er CIA ute etter en ny revisor?
00:39:27.880 --> 00:39:31.240 align:middle
-Dette er ikke CIAs konto.
-Hvem sin er den?
00:39:31.400 --> 00:39:35.240 align:middle
Jeg spurte meg for
og merket at ingen bryr seg.
00:39:35.400 --> 00:39:40.200 align:middle
Etterretningstjenesten blir
angrepet nå. Ingen vil ta en risk.
00:39:40.360 --> 00:39:44.840 align:middle
Det er et krisefond på en kvart
milliard dollar uten ansvarlige.
00:39:45.000 --> 00:39:48.000 align:middle
Det er en brennende bygning,
og alle rømmer.
00:39:48.160 --> 00:39:53.080 align:middle
-Hvorfor fanken undersøker du meg?
-Fordi jeg lærte noe av å se på deg.
00:39:55.040 --> 00:39:58.040 align:middle
Du kan være
det siste, gode mennesket i D.C.
00:39:58.840 --> 00:40:04.840 align:middle
Du, agent Gibbs og laget deres.
Men jeg måtte være sikker.
00:40:06.040 --> 00:40:12.040 align:middle
Nå er jeg det. Jeg trenger hjelp.
Jeg klarer ikke dette alene.
00:40:12.760 --> 00:40:16.320 align:middle
-Sporet du kontoen?
-Hvem eier den?
00:40:21.920 --> 00:40:25.600 align:middle
-Sjefen din.
-Vent nå litt.
00:40:26.840 --> 00:40:29.640 align:middle
Hva skal USAs forsvarsminister-
00:40:29.800 --> 00:40:33.760 align:middle
-med en kvart milliard dollar
på en hemmelig konto?
00:40:34.440 --> 00:40:40.040 align:middle
Det kan ikke være noe bra.
Vi må løpe inn i den brannen.
00:40:41.680 --> 00:40:44.320 align:middle
Bli dere med meg?
00:40:50.680 --> 00:40:54.680 align:middle
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com