WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:1000000,LOCAL:00:00:00.000 00:00:00.160 --> 00:00:02.160 align:middle Backa. 00:00:05.720 --> 00:00:08.040 align:middle -Vad hade han för temp? -38,9. 00:00:14.720 --> 00:00:20.520 align:middle -Det rosslar på båda sidorna. -Zach har hostat och andats häftigt. 00:00:20.680 --> 00:00:23.480 align:middle -Lunginfiltrat. -Vad betyder det? 00:00:23.640 --> 00:00:26.280 align:middle Troligtvis lunginflammation. 00:00:26.440 --> 00:00:31.440 align:middle Vi ger Vancomycin 40 mg/kg och lägger in honom på barnintensiven. 00:00:31.600 --> 00:00:36.280 align:middle -Vi har bra barnläkare. -Ni kan följa med honom. 00:00:40.040 --> 00:00:43.480 align:middle Varför sa ni inte sanningen om min pappa, dr Charles? 00:00:43.640 --> 00:00:48.760 align:middle -Vad är det? -Att han är en psykopat. 00:00:48.920 --> 00:00:53.440 align:middle -Jag tittade i hans journal. -Gjorde ni? 00:00:53.600 --> 00:00:58.520 align:middle -Skrev ni under som hans borgenär? -Nej. 00:00:58.680 --> 00:01:04.400 align:middle -För att ni anade vad han var? -Ni kunde ha berättat för mig. 00:01:04.560 --> 00:01:09.760 align:middle -Jag kunde inte berätta, Sarah. -På grund av tystnadsplikten. 00:01:09.920 --> 00:01:13.920 align:middle Han såg till att ni inte kunde lägga er i. 00:01:14.080 --> 00:01:18.800 align:middle Uppsåtet och manipulationen... Han är vidrig. 00:01:18.960 --> 00:01:22.240 align:middle Eller så saknar han bara förmåga att känna empati. 00:01:22.400 --> 00:01:27.960 align:middle Jag är hemskt ledsen, Sarah. Det här måste vara väldigt svårt. 00:01:28.120 --> 00:01:34.240 align:middle Men jag hoppas att det kommer nåt positivt ur att du vet. 00:01:34.400 --> 00:01:40.440 align:middle Det måste kännas bra att veta att din pappa är född så. 00:01:40.600 --> 00:01:46.440 align:middle -Han stack inte på grund av dig. -Skulle det vara min tröst? 00:01:46.600 --> 00:01:53.600 align:middle Dr Charles. Efter alla dessa år kommer min pappa tillbaka i mitt liv- 00:01:53.760 --> 00:01:59.400 align:middle -och då visar det sig... att han aldrig älskade mig. 00:01:59.560 --> 00:02:03.200 align:middle Han kan aldrig älska mig. 00:02:14.680 --> 00:02:17.760 align:middle Akuten. Ja. 00:02:17.920 --> 00:02:22.960 align:middle -Dr Halstead. Det är barnintensiven. -Det här är dr Halstead. 00:02:23.120 --> 00:02:27.280 align:middle Ja, Zach Womack, fyra månader gammal. 00:02:27.440 --> 00:02:29.840 align:middle Jaså? 00:02:31.560 --> 00:02:33.720 align:middle Tack. 00:02:33.880 --> 00:02:38.880 align:middle Barnet vi skickade upp till barnintensiven kom aldrig dit. 00:02:48.600 --> 00:02:53.840 align:middle -En sköterska tog honom vid hissen. -Hon sa att han skulle skannas. 00:02:54.000 --> 00:02:57.280 align:middle -Hon kom aldrig tillbaka. -Pratat med radiologen? 00:02:57.440 --> 00:03:02.560 align:middle -Ingen röntgen är beställd. -Det låter inte som nån i personalen. 00:03:02.720 --> 00:03:08.120 align:middle -Har nån kidnappat vårt barn? -Vi kan inte vara säkra på det än. 00:03:08.280 --> 00:03:10.480 align:middle Nej... 00:03:10.640 --> 00:03:13.840 align:middle Kod rosa. Be vakten stänga sjukhuset. 00:03:14.000 --> 00:03:20.960 align:middle Akuten och trauma är stängda. Ingen kommer in eller ut. 00:03:21.120 --> 00:03:25.240 align:middle Jag lovar att vi ska hitta ert barn. 00:03:29.920 --> 00:03:33.240 align:middle Sjukhuset är stängt, Earl. Gå till din post. 00:03:33.400 --> 00:03:37.080 align:middle -Det här är kod rosa. -Uppfattat. Kod rosa. 00:03:39.960 --> 00:03:43.080 align:middle Få in patienten. Sjukhuset stängs. 00:03:44.080 --> 00:03:50.120 align:middle -Behandlingsrum 2. -Jill Fisher, 25, bilolycka. 00:03:50.280 --> 00:03:53.680 align:middle -Vi behöver en röntgen. -Jag är hennes mamma. 00:03:53.840 --> 00:03:57.880 align:middle Blodtryck 100/70, puls 96, syremättnad 88 procent. 00:03:58.040 --> 00:04:02.000 align:middle -Klarar hon sig? -Vi ska ta väl hand om henne. 00:04:02.160 --> 00:04:06.680 align:middle Flytta och koppla upp henne. Ett, två, tre... 00:04:10.200 --> 00:04:13.280 align:middle -50 ml Fentanyl, Doris. -Klarar hon sig? 00:04:13.440 --> 00:04:16.840 align:middle Jag älskar dig, raring! 00:04:24.960 --> 00:04:29.600 align:middle Revbensfrakturer och punkterad lunga. Thoraxdrän och Lidokain. 00:04:31.000 --> 00:04:35.000 align:middle -Syremättnad 82 och sjunkande. -Vi får skynda på. 00:04:42.120 --> 00:04:44.240 align:middle Klart för dränet. 00:04:46.720 --> 00:04:49.800 align:middle 90 procent. Syremättnaden stiger. 00:04:49.960 --> 00:04:54.760 align:middle Vi behöver en ny bröströntgen, och CT av ryggrad, buk och bäcken. 00:04:54.920 --> 00:04:57.240 align:middle -Kod rosa... -Försvunnet barn? 00:04:57.400 --> 00:05:01.800 align:middle Ja, troligen barnet dr Halstead skickade till intensiven. 00:05:06.720 --> 00:05:10.640 align:middle Jag förstår. Backa, ma'am. Vi informerar er så fort vi kan. 00:05:10.800 --> 00:05:15.520 align:middle Akutvårdsavdelningen är stängd. Inget kommer in eller ut. 00:05:15.680 --> 00:05:19.640 align:middle Håll utkik efter en kvinna i sjukhuskläder med ett spädbarn. 00:05:19.800 --> 00:05:24.800 align:middle Prioritera i väntrummet, frigör rum och ta de brådskande patienterna. 00:05:24.960 --> 00:05:31.760 align:middle Inventera medicin och blod, Monique. Vi måste klara oss på vad vi har. 00:05:31.920 --> 00:05:35.440 align:middle -Polisen sa att vi skulle stanna. -Vi går ingenstans. 00:05:35.600 --> 00:05:39.720 align:middle Vi låter honom inte förblöda, Earl. Jag tar på mig ansvaret. 00:05:39.880 --> 00:05:44.280 align:middle Kom nu. - Dr Choi. Till Baghdad. Skynda på! 00:05:44.440 --> 00:05:50.840 align:middle Tim Vance, 30. Knivhuggen i en bar. Puls 120, blodtryck 92/58. 00:05:51.000 --> 00:05:54.200 align:middle -Han högg mig för en biljardmatch! -Prata inte. 00:05:55.480 --> 00:05:58.160 align:middle Flytta över honom. 00:05:58.320 --> 00:06:01.920 align:middle På min räkning. Ett, två, tre... 00:06:10.080 --> 00:06:14.160 align:middle Inga andningsljud på vänster sida. Ge mig ultraljudet. 00:06:14.320 --> 00:06:17.520 align:middle Det kanske gäller barnet jag behandlade. 00:06:20.920 --> 00:06:26.600 align:middle Vätskeutgjutning i hjärtsäcken. Tamponaden trycker mot hjärtat. 00:06:26.760 --> 00:06:30.560 align:middle -Ventilera och sök dr Rhodes. -Han är på thorax-konferens. 00:06:30.720 --> 00:06:36.120 align:middle De släpper inte in honom nu. Latham opererar och trauma är upptagna. 00:06:36.280 --> 00:06:40.200 align:middle Förbered honom och ge mig en kniv. Jag måste öppna honom nu. 00:06:46.320 --> 00:06:49.640 align:middle -Dr Rhodes. Min make, Larry. -Trevligt att träffas. 00:06:49.800 --> 00:06:53.360 align:middle Han släpar med mig på sånt här. Jag hatar det. 00:06:53.520 --> 00:06:59.200 align:middle -Jag håller med. -De förmögna vill träffa vår stjärna. 00:06:59.360 --> 00:07:03.560 align:middle Så snälla, gå och snacka. 00:07:04.960 --> 00:07:09.880 align:middle -Pappa. -Vi pratade precis om dig. 00:07:10.040 --> 00:07:15.160 align:middle Jag berättade för dr Bekker att vi visste att du skulle bli kirurg. 00:07:15.320 --> 00:07:19.360 align:middle Minns du när hunden bet sönder din Teddy Ruxpin-nalle? 00:07:19.520 --> 00:07:23.360 align:middle -Han sydde ihop den. -Hade du en Teddy Ruxpin? 00:07:23.520 --> 00:07:29.640 align:middle -Tro inte på allt pappa säger. -Connor har aldrig gillat beröm. 00:07:29.800 --> 00:07:32.080 align:middle Det har jag aldrig tänkt på. 00:07:32.240 --> 00:07:36.160 align:middle -Jag ska ta lite frukost. -Testa avokadotoasten. 00:07:37.600 --> 00:07:42.800 align:middle Vi har säljmöte nästa vecka. Loro Piana. Kom som min gäst. 00:07:42.960 --> 00:07:49.040 align:middle -Gärna. -Ava. De har stängt sjukhuset. 00:07:50.480 --> 00:07:55.840 align:middle Dr Reese. Goodwin behöver oss där uppe. - Vi är på väg. 00:08:03.480 --> 00:08:06.840 align:middle -Hej. -Hej. 00:08:08.120 --> 00:08:13.120 align:middle Kod rosa, kod rosa. All personal, rapportera till era stationer. 00:08:13.280 --> 00:08:17.400 align:middle -Det är bebisen jag behandlade. -Herregud. 00:08:17.560 --> 00:08:20.240 align:middle Vi fick in en sista patient. 00:08:21.840 --> 00:08:25.800 align:middle Båda två, är ni snälla. 00:08:29.000 --> 00:08:32.800 align:middle God morgon. Jag heter dr Halstead, det här är dr Manning. 00:08:32.960 --> 00:08:36.360 align:middle -Mr Taylor. Ni behandlas för lymfom. -Det stämmer. 00:08:36.520 --> 00:08:40.320 align:middle -Flera cellgiftsbehandlingar. -Varför är ni här i dag? 00:08:40.480 --> 00:08:43.840 align:middle Jag kunde knappt andas i morse. 00:08:44.000 --> 00:08:48.960 align:middle -Onkologen sa att vi skulle åka hit. -Det var bra det. 00:08:49.120 --> 00:08:54.880 align:middle Thoraxröntgen och blodstatus, kolla koagulation och ring om journal. 00:08:55.040 --> 00:09:00.440 align:middle -Vi ska ta prover och lösa det här. -Vi är strax tillbaka. 00:09:00.600 --> 00:09:05.720 align:middle -Hoppas det bara är en bakterie. -Ja. Du, Nat... 00:09:07.480 --> 00:09:12.800 align:middle -Vi måste prata. -Jag vet. Kom över i kväll. 00:09:16.840 --> 00:09:20.920 align:middle Vi har kollat bilderna. Ingen har lämnat sjukhuset med barnet. 00:09:21.080 --> 00:09:25.040 align:middle -Så han och kidnapparen är kvar här? -Vi tror det. 00:09:25.200 --> 00:09:28.680 align:middle ID-armbandet hade registrerats om de hade gått ut. 00:09:28.840 --> 00:09:34.040 align:middle Dr Charles, vad är det för typ av människa vi söker? 00:09:34.200 --> 00:09:38.840 align:middle I merparten av fallen är kidnapparen en kvinna i barnafödande ålder- 00:09:39.000 --> 00:09:44.960 align:middle -som är infertil eller har fått missfall och vill ha ett eget barn. 00:09:45.120 --> 00:09:50.520 align:middle -Så hon kanske inte skadar honom? -Inte om hon drivs av barnlängtan. 00:09:50.680 --> 00:09:57.040 align:middle Tänk om hon drivs av att orsaka smärta och saknar samvete? 00:09:57.200 --> 00:10:02.160 align:middle Det är möjligt. Om nån sån blir trängd vet man inte hur de reagerar. 00:10:02.320 --> 00:10:06.880 align:middle Personen kände till barnintensiven. Det kan vara en gammal patient. 00:10:07.040 --> 00:10:12.240 align:middle Vi bör göra en lista över kvinnor med förlossningstrauman här nyligen. 00:10:12.400 --> 00:10:18.320 align:middle Okej. Det vore bra om ni utsåg en psykiater till varje söklag. 00:10:18.480 --> 00:10:23.240 align:middle Det kan avdramatisera situationer där barnet är utsatt. 00:10:26.360 --> 00:10:28.880 align:middle Daniel. 00:10:29.040 --> 00:10:31.840 align:middle Vi måste hitta barnet. 00:10:38.200 --> 00:10:42.840 align:middle Patienten har en stor massa i mediastinum med metastaser. 00:10:43.000 --> 00:10:46.440 align:middle Den trycker mot lungor och kärl. Därav andfåddheten. 00:10:46.600 --> 00:10:49.080 align:middle Operation och mer cellgifter? 00:10:49.240 --> 00:10:54.720 align:middle En så här stor tumör skulle inte bli opererbar trots cellgifter. 00:10:54.880 --> 00:10:58.160 align:middle Behandlingshistoriken ser bra ut enligt journalen. 00:10:58.320 --> 00:11:03.400 align:middle -Vi kan dessvärre inte göra mer. -Är det allt? Ger vi upp? 00:11:03.560 --> 00:11:09.760 align:middle -Vi måste kunna göra nåt annat. -Ni måste ge dem prognosen snart. 00:11:09.920 --> 00:11:13.080 align:middle Då får de en chans till avslut. 00:11:19.480 --> 00:11:22.200 align:middle Hej. Jag har dina CT-svar. 00:11:22.360 --> 00:11:27.200 align:middle Förutom revbensskadan har du en kompressionsfraktur på L2. 00:11:27.360 --> 00:11:32.040 align:middle Det är en kota i ländryggen. Det kommer inte kräva operation. 00:11:32.200 --> 00:11:36.760 align:middle Men med dränaget och frakturerna får du stanna här i ett par dagar. 00:11:36.920 --> 00:11:42.160 align:middle När du kommer upp får du smärtstillande och stödskena, okej? 00:11:42.320 --> 00:11:45.320 align:middle Tack, doktor Sexton. 00:11:48.760 --> 00:11:52.840 align:middle -Hur lång tid har jag kvar? -Det är svårt att säga. 00:11:53.000 --> 00:11:57.160 align:middle -Några veckor, kanske mindre. -Herregud. 00:11:57.320 --> 00:12:00.640 align:middle Jag är hemskt ledsen. 00:12:04.600 --> 00:12:07.880 align:middle En hospissköterska kan komma och prata med er. 00:12:08.040 --> 00:12:10.760 align:middle -Hospis? -Jag vet. 00:12:10.920 --> 00:12:16.040 align:middle Hospis ger er make den bästa livs- kvalitén under tiden han har kvar. 00:12:16.200 --> 00:12:21.720 align:middle Jag har alltid velat dö hemma. Nu får jag som jag vill. 00:12:21.880 --> 00:12:28.720 align:middle Det ordnar sig, Bev. Ring barnen och be dem komma. 00:12:34.520 --> 00:12:36.960 align:middle Hur snart kan vi åka? 00:12:37.120 --> 00:12:42.800 align:middle Sjukhuset är tyvärr stängt på grund av en säkerhetsfråga. Ingen får gå. 00:12:42.960 --> 00:12:48.840 align:middle Vi kan börja med pappersarbetet så att ni kan åka när sjukhuset öppnar. 00:12:49.000 --> 00:12:51.840 align:middle Tack. 00:12:57.200 --> 00:12:59.680 align:middle Det är okej. 00:13:02.760 --> 00:13:05.720 align:middle Pulsen är nere på 80. 00:13:05.880 --> 00:13:08.560 align:middle Jag släpper tamponaden. - Sug. 00:13:14.480 --> 00:13:19.080 align:middle -Värdena är fortfarande låga. -Han behöver blod. Ring Connor. 00:13:19.240 --> 00:13:24.160 align:middle Förbered ett pressmeddelande och hör av er så fort vi hittar barnet. 00:13:25.840 --> 00:13:28.800 align:middle -Dr Rhodes. -Jag behöver dig, Connor. 00:13:28.960 --> 00:13:32.400 align:middle Visst. - Ava. 00:13:36.000 --> 00:13:40.840 align:middle Operationsrum 1 och 3 är lediga. Kolla dem så tar vi resten. 00:13:41.000 --> 00:13:45.040 align:middle Kod rosa. All personal, rapportera till era stationer. 00:13:46.040 --> 00:13:48.120 align:middle Kollat. 00:13:48.280 --> 00:13:53.120 align:middle Ni beskrev kidnapparen som nån som kanske saknar samvete. 00:13:53.280 --> 00:13:55.880 align:middle Hur kom ni fram till det? 00:13:56.040 --> 00:14:00.400 align:middle Vi har haft flera kvinnor som har mördat barn. Downs, Smith... 00:14:00.560 --> 00:14:05.040 align:middle Jag ser inte sambandet. De kidnappade inga barn från sjukhuset. 00:14:05.200 --> 00:14:10.040 align:middle Ni spekulerar också. Vi vet inte om det är en nån som förlorat ett barn. 00:14:10.200 --> 00:14:14.080 align:middle -Hon skulle kunna vara... -En psykopat? 00:14:15.360 --> 00:14:18.240 align:middle Det här rör inte min pappa, dr Charles. 00:14:18.400 --> 00:14:22.920 align:middle -Min åsikt är inte partisk. -Kollat. 00:14:27.560 --> 00:14:30.640 align:middle Will. Jag har läst på om Garys cancer. 00:14:30.800 --> 00:14:36.480 align:middle Jag hittade ett fall där man lyckades krympa germinalcelltumörer snabbt. 00:14:36.640 --> 00:14:40.360 align:middle Min onkologvän sa att det är anekdotiskt, men möjligt. 00:14:40.520 --> 00:14:45.080 align:middle -Anekdotiskt? -Behandlingen är inte godkänd. 00:14:45.240 --> 00:14:49.560 align:middle -Föreslår du off-labelförskrivning? -Han är dödligt sjuk, Will. 00:14:49.720 --> 00:14:54.200 align:middle Ja, och jag vill inte snabba på processen eller orsaka mer lidande. 00:14:54.360 --> 00:14:57.360 align:middle -Det är värt risken. -Det tycker inte jag. 00:14:57.520 --> 00:15:00.320 align:middle Vad har hänt med dig? 00:15:00.480 --> 00:15:04.800 align:middle -Du gjorde allt för att rädda folk. -Det slutade aldrig bra. 00:15:04.960 --> 00:15:09.440 align:middle -Dessutom har jag större ansvar nu. -För att du är avdelningsläkare? 00:15:09.600 --> 00:15:16.400 align:middle -Så jag har ingen talan? -Tyvärr inte. Det är dålig medicin. 00:15:16.560 --> 00:15:18.960 align:middle Okej. 00:15:23.800 --> 00:15:27.040 align:middle Visa mig vänster kammare. 00:15:27.200 --> 00:15:31.960 align:middle Bra. Ta bort fingret, Ethan, och när häftapparaten är på plats- 00:15:32.120 --> 00:15:34.080 align:middle -så häftar du från sidan. 00:15:36.400 --> 00:15:40.400 align:middle -Jag får inte in häftapparaten. -Fortsätt försöka. 00:15:41.400 --> 00:15:44.760 align:middle -Agraffen sitter. -Bra. 00:15:44.920 --> 00:15:49.040 align:middle Nej, det går bara sönder. Hålet blir större. 00:15:49.200 --> 00:15:52.960 align:middle -Här. Jag måste dit. -De släpper inte in dig. 00:15:53.120 --> 00:15:56.080 align:middle Jag måste försöka. Hjälp Ethan. 00:15:56.920 --> 00:16:00.440 align:middle Jag ska hjälpa er att inte döda patienten, dr Choi. 00:16:00.600 --> 00:16:07.240 align:middle Ni förstår att det är experimentellt? Det kanske inte påverkar cancern. 00:16:07.400 --> 00:16:12.440 align:middle -Det kan till och med vara skadligt. -Vi förstår. 00:16:12.600 --> 00:16:15.320 align:middle Har jag ert tillstånd? 00:16:15.480 --> 00:16:20.200 align:middle -Ja. -Snälla, sätt igång. 00:16:20.360 --> 00:16:22.960 align:middle Okej. 00:16:59.360 --> 00:17:03.960 align:middle -Ni får komma in när vi har öppnat. -Ska jag stå här och blöda? 00:17:04.120 --> 00:17:06.760 align:middle Tyvärr. Lakeshore Memorial ligger nära. 00:17:06.920 --> 00:17:10.920 align:middle -Jag måste stoppa er, sir. -Jag är läkare här. 00:17:11.080 --> 00:17:15.960 align:middle -Tyvärr. -En man har ett huggsår i hjärtat. 00:17:16.120 --> 00:17:20.640 align:middle -Utan mig dör han. -Det är inte mitt beslut. 00:17:20.800 --> 00:17:25.400 align:middle -Det är inte upp till mig. -Visst. 00:17:25.560 --> 00:17:29.600 align:middle Jag måste komma in, Earl. Kan du hjälpa mig? 00:17:29.760 --> 00:17:31.920 align:middle Följ med mig. 00:17:33.960 --> 00:17:38.840 align:middle Jag hittade en tunnel när vi gick igenom evakueringsplanerna. 00:17:39.000 --> 00:17:44.200 align:middle Den användes för att transportera patienter och material. 00:17:44.360 --> 00:17:50.280 align:middle Den slutade användas när de byggde loftgångarna. Här är er väg in. 00:17:52.520 --> 00:17:57.880 align:middle Håll höger när gångarna delar sig. Sen kommer ni till flera dörrar. 00:17:58.040 --> 00:18:02.200 align:middle -Ta den första till höger. -Tack. 00:18:02.360 --> 00:18:05.120 align:middle Och ni behöver den här. 00:18:05.280 --> 00:18:10.320 align:middle -Det var inte jag som berättade. -Ingen fara. 00:18:48.400 --> 00:18:51.240 align:middle -Hur mår hon? -Hon sover. 00:18:51.400 --> 00:18:54.000 align:middle Bra. Vi väntar fortfarande på ett rum. 00:18:54.160 --> 00:19:00.760 align:middle Jag flyttar en patient nu, men Jill är på tur. Det går nog fort. 00:19:05.200 --> 00:19:09.480 align:middle -Får jag prata med er, dr Manning? -Ursäkta mig. 00:19:15.280 --> 00:19:18.760 align:middle Gav du honom läkemedlen? Jag sa att du inte fick det. 00:19:18.920 --> 00:19:23.280 align:middle Hans fru ville försöka. Hon förtjänade ett val. 00:19:23.440 --> 00:19:27.200 align:middle -Du gick bakom ryggen på mig. -Du lyssnade inte på mig. 00:19:27.360 --> 00:19:29.880 align:middle Jag lyssnade visst. 00:19:30.040 --> 00:19:33.440 align:middle Hoppas inte att du satte spiken i hans kista. 00:19:44.440 --> 00:19:48.520 align:middle -Cole. -Barnets ID-armband har registrerats. 00:19:48.680 --> 00:19:52.520 align:middle Hon använde en nödutgång i västra flygeln. 00:19:53.520 --> 00:19:55.680 align:middle Vänta. 00:19:58.800 --> 00:20:02.160 align:middle Zachary Womack. Hon skar av hans armband. 00:20:02.320 --> 00:20:06.760 align:middle -Hon spelar ett spel med oss. -Hans dropp. 00:20:06.920 --> 00:20:09.680 align:middle Han får inte sin antibiotika längre. 00:20:15.240 --> 00:20:18.200 align:middle Kom igen nu. 00:20:19.440 --> 00:20:22.200 align:middle -Jag får inte in den. -Visa mig hålet. 00:20:24.520 --> 00:20:27.960 align:middle Gör så här. Ta två Allis-klämmor... 00:20:30.040 --> 00:20:33.600 align:middle -Här. -Sätt dem på vardera sida om hålet. 00:20:41.400 --> 00:20:47.520 align:middle -Klart. -April, håll i dem och lyft hjärtat. 00:20:47.680 --> 00:20:54.000 align:middle När hon gör det tar ni bort fingret och försöker få in agraffen, dr Choi. 00:20:54.160 --> 00:20:57.840 align:middle Ett, två, tre, lyft... 00:20:59.600 --> 00:21:03.040 align:middle -Det sitter! Det fungerar. -Bra gjort. 00:21:04.280 --> 00:21:08.720 align:middle Han blöder fortfarande, Ava. - Sug. 00:21:08.880 --> 00:21:13.840 align:middle -Lågt blodtryck! -Vad känner ni bakom hjärtat? 00:21:15.120 --> 00:21:18.880 align:middle -Ett hål. -Kniven gick rakt igenom. 00:21:19.040 --> 00:21:21.640 align:middle Ni har mer arbete kvar. 00:21:22.320 --> 00:21:25.800 align:middle -Vad händer? -Kammarflimmer. 00:21:25.960 --> 00:21:30.200 align:middle Ingen puls. Ventilera, Monique. - Påbörja kompressioner, Doris. 00:21:33.560 --> 00:21:35.960 align:middle Laddat till 150. Undan! 00:21:38.680 --> 00:21:42.760 align:middle -Fortfarande kammarflimmer. -Ge 1 mg adrenalin, Monique. 00:21:42.920 --> 00:21:45.600 align:middle -Kompressioner, Doris. -Jag tar över. 00:21:47.280 --> 00:21:49.720 align:middle Avvakta. Undan! 00:21:53.080 --> 00:21:57.200 align:middle -Ingen puls. -1 mg adrenalin och atropin. 00:22:18.880 --> 00:22:21.960 align:middle Natalie... Han är borta. 00:22:22.120 --> 00:22:24.640 align:middle Gary... 00:22:28.400 --> 00:22:32.600 align:middle -Patienten avled kl. 14.30. -Jag är hemskt ledsen. 00:22:38.360 --> 00:22:41.080 align:middle -Säg ingenting. -Nat... 00:22:41.240 --> 00:22:44.280 align:middle Dödade jag honom? 00:22:44.440 --> 00:22:47.640 align:middle -Han var döende. -Jag borde inte ha gjort det. 00:23:05.800 --> 00:23:09.560 align:middle TILLRÄDE FÖRBJUDET 00:23:22.640 --> 00:23:25.360 align:middle Ursäkta mig. 00:23:27.440 --> 00:23:31.320 align:middle Hjälp! Det är nåt fel med min dotter. 00:23:33.520 --> 00:23:37.880 align:middle -Vad händer? -Stämbanden blockerar luftflödet. 00:23:38.040 --> 00:23:41.360 align:middle -Hjälp henne! -Var är Noah? 00:23:41.520 --> 00:23:44.080 align:middle Han följde med en patient upp. 00:23:44.240 --> 00:23:48.640 align:middle -Vi behöver hjälp, dr Choi. -Jag är lite upptagen! 00:23:52.120 --> 00:23:56.280 align:middle Vi måste intubera. Ge 20 Etomidat och 10 Suxameton. 00:23:56.440 --> 00:23:59.680 align:middle -Vi behöver en läkare. -Nu. 00:24:01.960 --> 00:24:05.040 align:middle Okej, raring. 00:24:20.960 --> 00:24:24.680 align:middle Det är för trångt. Jag kommer inte förbi stämbanden. 00:24:24.840 --> 00:24:29.040 align:middle Hon är nere på 87 procent. Vi behöver en läkare. 00:24:31.760 --> 00:24:35.000 align:middle -Jag gör en koniotomi. -Är du galen? 00:24:36.480 --> 00:24:38.600 align:middle Ge mig en skalpell, Doris. 00:24:38.760 --> 00:24:42.320 align:middle -Det måste vara en läkare. -Hjälp henne! 00:24:42.480 --> 00:24:45.080 align:middle Ge mig skalpellen, Doris! 00:25:05.960 --> 00:25:08.040 align:middle Jag är inne. Ventilera henne. 00:25:10.080 --> 00:25:14.840 align:middle Klart. Syremättnaden stiger. 00:25:23.360 --> 00:25:27.560 align:middle -Pulsen sjunker. -Jag når inte. 00:25:27.720 --> 00:25:31.240 align:middle -Fortsätt försöka. -Pulsen sjunker. 00:25:31.400 --> 00:25:34.280 align:middle -Hur går det? -Det var på tiden. 00:25:34.440 --> 00:25:38.480 align:middle -Hål bakom vänster kammare. -Så här är det, Connor... 00:25:38.640 --> 00:25:41.960 align:middle När de höjer upp hjärtat så stryps blodflödet. 00:25:43.960 --> 00:25:48.440 align:middle Ge mig två påsar saltlösning. - April, 2-0 Prolene på lång nål. 00:25:49.440 --> 00:25:53.360 align:middle -Hur kom du in? -Lång historia. - Rulla honom på tre. 00:25:53.520 --> 00:25:57.960 align:middle Ett, två, tre... Och ner. 00:25:59.560 --> 00:26:04.920 align:middle Okej. Ethan, ta bort fingret så använder jag mitt. 00:26:05.080 --> 00:26:07.520 align:middle Redo? Nu. 00:26:07.680 --> 00:26:10.680 align:middle Jag försöker komma åt hålet härifrån. 00:26:10.840 --> 00:26:13.440 align:middle Försiktigt. Pulsen sjunker snabbt. 00:26:19.960 --> 00:26:25.480 align:middle Stygnen sitter. Det ger oss tid att komma upp till operationssalen. 00:26:28.160 --> 00:26:32.720 align:middle -Ni är otroligt, dr Bekker. -Tack. 00:26:43.720 --> 00:26:48.680 align:middle Dr Halstead. Dr Ray säger att patienten fick off-labelmediciner. 00:26:48.840 --> 00:26:54.000 align:middle Bleomycin, Etoposid och Cisplatin mot lymfom? 00:26:54.160 --> 00:26:59.480 align:middle -Patienten dog när han fick dem. -Reaktion på läkemedlen. 00:26:59.640 --> 00:27:03.840 align:middle -Vi kan bli stämda för det här. -Var är dr Manning? 00:27:04.000 --> 00:27:06.520 align:middle Journalen stämmer inte, miss Goodwin. 00:27:06.680 --> 00:27:10.960 align:middle Dr Manning förskrev inte läkemedlen. Det var jag. 00:27:11.120 --> 00:27:15.880 align:middle Jag hittade anekdotiska bevis för att cocktailen skulle fungera. 00:27:16.040 --> 00:27:22.280 align:middle -Vi hade inget att förlora. -Jag trodde att ni hade mognat. 00:27:22.440 --> 00:27:24.640 align:middle Det har ni tydligen inte. 00:27:26.160 --> 00:27:29.280 align:middle Jag skickar det här till disciplinnämnden. 00:27:41.720 --> 00:27:45.520 align:middle -Vem gav min patient en koniotomi? -Jag. 00:27:45.680 --> 00:27:48.080 align:middle -Va? -Gjorde du en koniotomi? 00:27:48.240 --> 00:27:52.160 align:middle Hon hade spasmer, du var inte här. Alla läkare var upptagna. 00:27:52.320 --> 00:27:55.720 align:middle -Du borde ha väntat på en läkare. -Hon hade dött. 00:27:55.880 --> 00:27:59.720 align:middle -Du kunde ha dödat henne. -Noah. Maggie är erfaren. 00:27:59.880 --> 00:28:04.280 align:middle -Det är emot reglerna. -Hon har sett det tusen gånger. 00:28:04.440 --> 00:28:07.560 align:middle Vi behöver en läkare. Hon vaknar. 00:28:07.720 --> 00:28:10.800 align:middle Hör du mig, Jill? 00:28:12.560 --> 00:28:16.120 align:middle -Vad är det med hennes öga? -Vänster sida hänger. 00:28:16.280 --> 00:28:18.960 align:middle Hon kan ha fått en stroke. 00:28:19.120 --> 00:28:23.960 align:middle -Vi behöver göra en CT-skalle nu. -Förbered för ventilering. 00:28:43.560 --> 00:28:48.520 align:middle Hör du. Sa du att du förskrev Garys medicin? 00:28:55.280 --> 00:28:57.440 align:middle -Det är ingen stor grej. -Jo. 00:28:57.600 --> 00:29:00.400 align:middle Jag äger mina misstag, inte du. 00:29:00.560 --> 00:29:05.280 align:middle Det känns hemskt att Gary kan ha dött, men det är mitt ansvar. 00:29:05.440 --> 00:29:08.440 align:middle -Du behöver inte skydda mig. -Jag vet. 00:29:08.600 --> 00:29:11.520 align:middle -Vet du det? -Du mådde redan dåligt, Natalie. 00:29:11.680 --> 00:29:18.240 align:middle Du skulle inte behöva ta det här, och i slutändan är det mitt ansvar. 00:29:18.400 --> 00:29:22.640 align:middle Men lägg av! Skulle du ha gjort samma sak för Ethan eller Noah? 00:29:22.800 --> 00:29:28.320 align:middle Nej, för de är män och klarar sig själva. Jag är en hjälplös flicka. 00:29:34.320 --> 00:29:39.080 align:middle Jag har nyheter. Vakten tog fram en lista över tidigare patienter- 00:29:39.240 --> 00:29:45.680 align:middle -som stämmer in på profilen, och körde den mot dagens besökslogg. 00:29:45.840 --> 00:29:51.360 align:middle Vi fick en träff. Joanna Harris. - Visa dem bilderna, tack. 00:29:52.360 --> 00:29:56.040 align:middle För ett par månader sen kom Joanna gravid till akuten. 00:29:56.200 --> 00:30:00.080 align:middle Hon förlorade barnet. Vecka 22, väldigt tragiskt. 00:30:00.240 --> 00:30:03.720 align:middle Låtsades hon vara personal för att ta sig in? 00:30:03.880 --> 00:30:09.480 align:middle Traumat och rädslan för att aldrig kunna få barn... 00:30:09.640 --> 00:30:14.720 align:middle -Det blev droppen för henne. -Hennes agerande känns beräknat. 00:30:14.880 --> 00:30:20.040 align:middle Med tanke på vad vi vet om patienten, var tror ni att hon kan vara? 00:30:20.200 --> 00:30:23.480 align:middle Hon kan gömma sig i ett förråd eller ett jourrum. 00:30:23.640 --> 00:30:29.720 align:middle -Säkerhetsteamet har letat. -Miss Harris fick en rundtur i maj. 00:30:29.880 --> 00:30:35.200 align:middle -Vad betyder det? -Det var väl då BB flyttade? 00:30:35.360 --> 00:30:39.200 align:middle Hon kanske känner till den gamla BB-flygeln. 00:30:40.720 --> 00:30:42.520 align:middle FÖRLOSSNINGSSALAR 00:30:58.600 --> 00:31:01.880 align:middle Hej, Joanna. Jag heter dr Charles. 00:31:02.040 --> 00:31:07.920 align:middle -Håll er borta. Ni tar honom inte. -Problemet är att barnet är sjukt. 00:31:08.080 --> 00:31:13.000 align:middle -Ni får inte ta honom, han är min. -Du vill väl hans bästa, eller hur? 00:31:13.160 --> 00:31:17.040 align:middle Han behöver antibiotika, annars blir han inte bättre. 00:31:17.200 --> 00:31:22.520 align:middle Om barnet inte får behandling snart så kan han dö. 00:31:22.680 --> 00:31:27.880 align:middle -Det är därför vi är här. -Han måste tillbaka till sitt rum. 00:31:30.080 --> 00:31:33.520 align:middle Låter du oss hjälpa honom? 00:31:37.360 --> 00:31:40.600 align:middle -Jag är rädd. -Du har inget att vara rädd för. 00:31:40.760 --> 00:31:44.560 align:middle Vi förstår varför du gjorde det här. Ingen straffar dig. 00:31:48.320 --> 00:31:53.560 align:middle -De då? -De tänker bara på barnets bästa. 00:31:53.720 --> 00:32:00.720 align:middle -Inget dåligt händer dig. Jag lovar. -Det viktiga är att barnet får vård. 00:32:03.800 --> 00:32:06.000 align:middle Ge mig barnet, Joanna. 00:32:06.160 --> 00:32:11.400 align:middle -Jag kan inte. -Jo, lita på mig. Jag skyddar dig. 00:32:30.400 --> 00:32:33.640 align:middle Va? Nej. Ni fick ju barnet. 00:32:35.160 --> 00:32:41.840 align:middle Du ljög... Du ljög för mig. Varför ljög du för mig? 00:32:54.000 --> 00:32:58.080 align:middle Ja. Tack. 00:32:59.920 --> 00:33:03.360 align:middle Hör upp. De har hittat barnet. 00:33:10.160 --> 00:33:13.520 align:middle Skriv in er så tas ni emot efter behov. 00:33:13.680 --> 00:33:18.520 align:middle Ni lindrigt sjuka eller skadade, ha tålamod. Er tur kommer. 00:33:18.680 --> 00:33:21.760 align:middle Hitåt, sir. - Hitåt. 00:33:27.120 --> 00:33:31.720 align:middle Patienten fick en stroke mellan det misslyckade intuberingsförsöket- 00:33:31.880 --> 00:33:36.320 align:middle -och koniotomin. Hjärnan fick inget syre under mer än en minut. 00:33:38.360 --> 00:33:42.200 align:middle -Tur att vi har advokater. -Tack, dr Abrams. 00:33:44.120 --> 00:33:48.640 align:middle Jag hade inget val. Alla läkare var upptagna- 00:33:48.800 --> 00:33:52.520 align:middle -patienten hade spasmer och jag lyckades inte intubera. 00:33:52.680 --> 00:33:56.760 align:middle Koniotomin var nödvändig. En läkare hade haft samma problem. 00:33:56.920 --> 00:34:02.720 align:middle Ja, men Maggie...de är läkare. De får göra de här ingreppen. 00:34:02.880 --> 00:34:08.520 align:middle -Vad hade du gjort, Sharon? -Som du, men det hjälper dig inte. 00:34:08.680 --> 00:34:11.960 align:middle -Förlorar jag jobbet? -Jag hoppas inte det. 00:34:12.120 --> 00:34:16.200 align:middle Men tills jag hittar en lösning... 00:34:16.360 --> 00:34:21.760 align:middle ...måste jag suspendera dig, Maggie. Jag är ledsen. 00:34:30.720 --> 00:34:36.560 align:middle Patienten hade dött. Jag ångrar ingenting. 00:34:54.920 --> 00:34:59.120 align:middle Jag vet vad ni tänker säga. Jag borde inte ha ljugit för Joanna. 00:34:59.280 --> 00:35:03.800 align:middle Det var fel. Hon är bara en desperat kvinna, inte en psykopat. 00:35:03.960 --> 00:35:09.120 align:middle -Jag håller med. -Men är jag en psykopat? 00:35:09.280 --> 00:35:13.280 align:middle Det var enkelt att ljuga för henne. Jag manipulerade henne. 00:35:13.440 --> 00:35:19.040 align:middle -Det är inget tecken på psykopati. -Jag har inga varaktiga relationer. 00:35:19.200 --> 00:35:25.360 align:middle Jag har inga vänner, inga romantiska förbindelser. Är mina känslor äkta? 00:35:25.520 --> 00:35:29.960 align:middle -De kanske är bara imitationer. -Ni känner skuld för att ni ljög. 00:35:30.120 --> 00:35:34.640 align:middle Alltså har ni ett samvete, och då är ni ingen psykopat. 00:35:34.800 --> 00:35:38.320 align:middle Kalla det vad ni vill, men jag är min pappas dotter. 00:35:38.480 --> 00:35:44.680 align:middle Ni är även min ST-läkare, och jag tycker att ni är en medlidsam person- 00:35:44.840 --> 00:35:48.120 align:middle -som kan känna stor empati. 00:35:48.280 --> 00:35:55.280 align:middle Jag hade inte lockat er till yrket om jag inte var helt säker på det. 00:36:01.280 --> 00:36:03.640 align:middle Ses vi i morgon? 00:36:13.520 --> 00:36:18.800 align:middle -Tack. -Han vaknar nog snart. Bra jobbat. 00:36:20.760 --> 00:36:24.120 align:middle Dr Bekker. Vill ni träffa mig eller vår patient? 00:36:26.080 --> 00:36:29.720 align:middle -Hur mår han? -Jag tror att han klarar sig. 00:36:29.880 --> 00:36:33.200 align:middle Lång dag, va? 00:36:33.360 --> 00:36:36.560 align:middle Jag behöver nåt att äta. 00:36:38.000 --> 00:36:43.560 align:middle Jag skulle kolla kafeterian. Det är tisdag - köttfärslimpa. 00:36:43.720 --> 00:36:46.960 align:middle Min favoriträtt. 00:36:49.440 --> 00:36:51.440 align:middle God natt. 00:37:05.600 --> 00:37:08.920 align:middle Dr Halstead. Jag är skyldig er en ursäkt. 00:37:09.080 --> 00:37:15.480 align:middle Gary Taylor dog av hjärtsvikt, inte av läkemedel eller metastascancer. 00:37:15.640 --> 00:37:22.360 align:middle Faktum är att tumören krympte med 1 cm under de sista timmarna. 00:37:22.520 --> 00:37:27.960 align:middle Er cocktail fungerade. Jag berättar för miss Goodwin. Grattis. 00:37:28.120 --> 00:37:33.520 align:middle Det var inte min idé. Det var dr Mannings. 00:37:33.680 --> 00:37:39.720 align:middle Sak samma. Vi har funderat på att starta en klinisk prövning... 00:37:43.160 --> 00:37:47.400 align:middle Vänta, Nat! Jag ska se till att du får äran. 00:37:47.560 --> 00:37:52.960 align:middle -Tror du att det är det som stör mig? -Jag förtjänar absolut inte äran... 00:37:53.120 --> 00:37:56.440 align:middle Sluta, Will. Sluta bara. 00:37:56.600 --> 00:38:00.560 align:middle I hela min karriär har jag stött på samma problem: 00:38:00.720 --> 00:38:05.000 align:middle Män avfärdar eller är nedlåtande, ser mig inte som en jämlike. 00:38:05.160 --> 00:38:09.840 align:middle -Jag ser dig som en jämlike. -Det gör du inte. Det händer ofta. 00:38:10.000 --> 00:38:12.840 align:middle -Natalie... -Jag vet att du älskar mig. 00:38:13.000 --> 00:38:17.160 align:middle Det är en del av problemet. Du ser mig bara som den du älskar. 00:38:17.320 --> 00:38:22.240 align:middle Kvinnan du måste skydda och ta hand om. Det begränsar mig. 00:38:22.400 --> 00:38:27.720 align:middle -Jag hamnar i ett slags fängelse. -Det vill jag inte, Natalie. 00:38:27.880 --> 00:38:31.640 align:middle Vi måste prata om det här och lösa det. 00:38:31.800 --> 00:38:35.120 align:middle Det kanske vi kan, men nu behöver jag en paus. 00:38:35.280 --> 00:38:39.120 align:middle Jag älskar dig, men jag behöver en paus från oss. 00:38:39.280 --> 00:38:42.200 align:middle Nej, kom igen... 00:39:15.760 --> 00:39:18.120 align:middle Text: Michael Bach www.sdimedia.com