WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:1000000,LOCAL:00:00:00.000
00:00:00.160 --> 00:00:02.160 align:middle
Backa.
00:00:05.720 --> 00:00:08.040 align:middle
-Vad hade han för temp?
-38,9.
00:00:14.720 --> 00:00:20.520 align:middle
-Det rosslar på båda sidorna.
-Zach har hostat och andats häftigt.
00:00:20.680 --> 00:00:23.480 align:middle
-Lunginfiltrat.
-Vad betyder det?
00:00:23.640 --> 00:00:26.280 align:middle
Troligtvis lunginflammation.
00:00:26.440 --> 00:00:31.440 align:middle
Vi ger Vancomycin 40 mg/kg och
lägger in honom på barnintensiven.
00:00:31.600 --> 00:00:36.280 align:middle
-Vi har bra barnläkare.
-Ni kan följa med honom.
00:00:40.040 --> 00:00:43.480 align:middle
Varför sa ni inte sanningen
om min pappa, dr Charles?
00:00:43.640 --> 00:00:48.760 align:middle
-Vad är det?
-Att han är en psykopat.
00:00:48.920 --> 00:00:53.440 align:middle
-Jag tittade i hans journal.
-Gjorde ni?
00:00:53.600 --> 00:00:58.520 align:middle
-Skrev ni under som hans borgenär?
-Nej.
00:00:58.680 --> 00:01:04.400 align:middle
-För att ni anade vad han var?
-Ni kunde ha berättat för mig.
00:01:04.560 --> 00:01:09.760 align:middle
-Jag kunde inte berätta, Sarah.
-På grund av tystnadsplikten.
00:01:09.920 --> 00:01:13.920 align:middle
Han såg till
att ni inte kunde lägga er i.
00:01:14.080 --> 00:01:18.800 align:middle
Uppsåtet och manipulationen...
Han är vidrig.
00:01:18.960 --> 00:01:22.240 align:middle
Eller så saknar han bara förmåga
att känna empati.
00:01:22.400 --> 00:01:27.960 align:middle
Jag är hemskt ledsen, Sarah.
Det här måste vara väldigt svårt.
00:01:28.120 --> 00:01:34.240 align:middle
Men jag hoppas att det
kommer nåt positivt ur att du vet.
00:01:34.400 --> 00:01:40.440 align:middle
Det måste kännas bra att veta
att din pappa är född så.
00:01:40.600 --> 00:01:46.440 align:middle
-Han stack inte på grund av dig.
-Skulle det vara min tröst?
00:01:46.600 --> 00:01:53.600 align:middle
Dr Charles. Efter alla dessa år
kommer min pappa tillbaka i mitt liv-
00:01:53.760 --> 00:01:59.400 align:middle
-och då visar det sig...
att han aldrig älskade mig.
00:01:59.560 --> 00:02:03.200 align:middle
Han kan aldrig älska mig.
00:02:14.680 --> 00:02:17.760 align:middle
Akuten. Ja.
00:02:17.920 --> 00:02:22.960 align:middle
-Dr Halstead. Det är barnintensiven.
-Det här är dr Halstead.
00:02:23.120 --> 00:02:27.280 align:middle
Ja, Zach Womack,
fyra månader gammal.
00:02:27.440 --> 00:02:29.840 align:middle
Jaså?
00:02:31.560 --> 00:02:33.720 align:middle
Tack.
00:02:33.880 --> 00:02:38.880 align:middle
Barnet vi skickade upp
till barnintensiven kom aldrig dit.
00:02:48.600 --> 00:02:53.840 align:middle
-En sköterska tog honom vid hissen.
-Hon sa att han skulle skannas.
00:02:54.000 --> 00:02:57.280 align:middle
-Hon kom aldrig tillbaka.
-Pratat med radiologen?
00:02:57.440 --> 00:03:02.560 align:middle
-Ingen röntgen är beställd.
-Det låter inte som nån i personalen.
00:03:02.720 --> 00:03:08.120 align:middle
-Har nån kidnappat vårt barn?
-Vi kan inte vara säkra på det än.
00:03:08.280 --> 00:03:10.480 align:middle
Nej...
00:03:10.640 --> 00:03:13.840 align:middle
Kod rosa.
Be vakten stänga sjukhuset.
00:03:14.000 --> 00:03:20.960 align:middle
Akuten och trauma är stängda.
Ingen kommer in eller ut.
00:03:21.120 --> 00:03:25.240 align:middle
Jag lovar att vi ska hitta ert barn.
00:03:29.920 --> 00:03:33.240 align:middle
Sjukhuset är stängt, Earl.
Gå till din post.
00:03:33.400 --> 00:03:37.080 align:middle
-Det här är kod rosa.
-Uppfattat. Kod rosa.
00:03:39.960 --> 00:03:43.080 align:middle
Få in patienten. Sjukhuset stängs.
00:03:44.080 --> 00:03:50.120 align:middle
-Behandlingsrum 2.
-Jill Fisher, 25, bilolycka.
00:03:50.280 --> 00:03:53.680 align:middle
-Vi behöver en röntgen.
-Jag är hennes mamma.
00:03:53.840 --> 00:03:57.880 align:middle
Blodtryck 100/70, puls 96,
syremättnad 88 procent.
00:03:58.040 --> 00:04:02.000 align:middle
-Klarar hon sig?
-Vi ska ta väl hand om henne.
00:04:02.160 --> 00:04:06.680 align:middle
Flytta och koppla upp henne.
Ett, två, tre...
00:04:10.200 --> 00:04:13.280 align:middle
-50 ml Fentanyl, Doris.
-Klarar hon sig?
00:04:13.440 --> 00:04:16.840 align:middle
Jag älskar dig, raring!
00:04:24.960 --> 00:04:29.600 align:middle
Revbensfrakturer och punkterad
lunga. Thoraxdrän och Lidokain.
00:04:31.000 --> 00:04:35.000 align:middle
-Syremättnad 82 och sjunkande.
-Vi får skynda på.
00:04:42.120 --> 00:04:44.240 align:middle
Klart för dränet.
00:04:46.720 --> 00:04:49.800 align:middle
90 procent. Syremättnaden stiger.
00:04:49.960 --> 00:04:54.760 align:middle
Vi behöver en ny bröströntgen,
och CT av ryggrad, buk och bäcken.
00:04:54.920 --> 00:04:57.240 align:middle
-Kod rosa...
-Försvunnet barn?
00:04:57.400 --> 00:05:01.800 align:middle
Ja, troligen barnet
dr Halstead skickade till intensiven.
00:05:06.720 --> 00:05:10.640 align:middle
Jag förstår. Backa, ma'am.
Vi informerar er så fort vi kan.
00:05:10.800 --> 00:05:15.520 align:middle
Akutvårdsavdelningen är stängd.
Inget kommer in eller ut.
00:05:15.680 --> 00:05:19.640 align:middle
Håll utkik efter en kvinna
i sjukhuskläder med ett spädbarn.
00:05:19.800 --> 00:05:24.800 align:middle
Prioritera i väntrummet, frigör rum
och ta de brådskande patienterna.
00:05:24.960 --> 00:05:31.760 align:middle
Inventera medicin och blod, Monique.
Vi måste klara oss på vad vi har.
00:05:31.920 --> 00:05:35.440 align:middle
-Polisen sa att vi skulle stanna.
-Vi går ingenstans.
00:05:35.600 --> 00:05:39.720 align:middle
Vi låter honom inte förblöda, Earl.
Jag tar på mig ansvaret.
00:05:39.880 --> 00:05:44.280 align:middle
Kom nu. - Dr Choi. Till Baghdad.
Skynda på!
00:05:44.440 --> 00:05:50.840 align:middle
Tim Vance, 30. Knivhuggen i en bar.
Puls 120, blodtryck 92/58.
00:05:51.000 --> 00:05:54.200 align:middle
-Han högg mig för en biljardmatch!
-Prata inte.
00:05:55.480 --> 00:05:58.160 align:middle
Flytta över honom.
00:05:58.320 --> 00:06:01.920 align:middle
På min räkning. Ett, två, tre...
00:06:10.080 --> 00:06:14.160 align:middle
Inga andningsljud på vänster sida.
Ge mig ultraljudet.
00:06:14.320 --> 00:06:17.520 align:middle
Det kanske gäller barnet
jag behandlade.
00:06:20.920 --> 00:06:26.600 align:middle
Vätskeutgjutning i hjärtsäcken.
Tamponaden trycker mot hjärtat.
00:06:26.760 --> 00:06:30.560 align:middle
-Ventilera och sök dr Rhodes.
-Han är på thorax-konferens.
00:06:30.720 --> 00:06:36.120 align:middle
De släpper inte in honom nu. Latham
opererar och trauma är upptagna.
00:06:36.280 --> 00:06:40.200 align:middle
Förbered honom och ge mig en kniv.
Jag måste öppna honom nu.
00:06:46.320 --> 00:06:49.640 align:middle
-Dr Rhodes. Min make, Larry.
-Trevligt att träffas.
00:06:49.800 --> 00:06:53.360 align:middle
Han släpar med mig på sånt här.
Jag hatar det.
00:06:53.520 --> 00:06:59.200 align:middle
-Jag håller med.
-De förmögna vill träffa vår stjärna.
00:06:59.360 --> 00:07:03.560 align:middle
Så snälla, gå och snacka.
00:07:04.960 --> 00:07:09.880 align:middle
-Pappa.
-Vi pratade precis om dig.
00:07:10.040 --> 00:07:15.160 align:middle
Jag berättade för dr Bekker att
vi visste att du skulle bli kirurg.
00:07:15.320 --> 00:07:19.360 align:middle
Minns du när hunden bet sönder
din Teddy Ruxpin-nalle?
00:07:19.520 --> 00:07:23.360 align:middle
-Han sydde ihop den.
-Hade du en Teddy Ruxpin?
00:07:23.520 --> 00:07:29.640 align:middle
-Tro inte på allt pappa säger.
-Connor har aldrig gillat beröm.
00:07:29.800 --> 00:07:32.080 align:middle
Det har jag aldrig tänkt på.
00:07:32.240 --> 00:07:36.160 align:middle
-Jag ska ta lite frukost.
-Testa avokadotoasten.
00:07:37.600 --> 00:07:42.800 align:middle
Vi har säljmöte nästa vecka.
Loro Piana. Kom som min gäst.
00:07:42.960 --> 00:07:49.040 align:middle
-Gärna.
-Ava. De har stängt sjukhuset.
00:07:50.480 --> 00:07:55.840 align:middle
Dr Reese. Goodwin behöver oss
där uppe. - Vi är på väg.
00:08:03.480 --> 00:08:06.840 align:middle
-Hej.
-Hej.
00:08:08.120 --> 00:08:13.120 align:middle
Kod rosa, kod rosa. All personal,
rapportera till era stationer.
00:08:13.280 --> 00:08:17.400 align:middle
-Det är bebisen jag behandlade.
-Herregud.
00:08:17.560 --> 00:08:20.240 align:middle
Vi fick in en sista patient.
00:08:21.840 --> 00:08:25.800 align:middle
Båda två, är ni snälla.
00:08:29.000 --> 00:08:32.800 align:middle
God morgon. Jag heter dr Halstead,
det här är dr Manning.
00:08:32.960 --> 00:08:36.360 align:middle
-Mr Taylor. Ni behandlas för lymfom.
-Det stämmer.
00:08:36.520 --> 00:08:40.320 align:middle
-Flera cellgiftsbehandlingar.
-Varför är ni här i dag?
00:08:40.480 --> 00:08:43.840 align:middle
Jag kunde knappt andas i morse.
00:08:44.000 --> 00:08:48.960 align:middle
-Onkologen sa att vi skulle åka hit.
-Det var bra det.
00:08:49.120 --> 00:08:54.880 align:middle
Thoraxröntgen och blodstatus, kolla
koagulation och ring om journal.
00:08:55.040 --> 00:09:00.440 align:middle
-Vi ska ta prover och lösa det här.
-Vi är strax tillbaka.
00:09:00.600 --> 00:09:05.720 align:middle
-Hoppas det bara är en bakterie.
-Ja. Du, Nat...
00:09:07.480 --> 00:09:12.800 align:middle
-Vi måste prata.
-Jag vet. Kom över i kväll.
00:09:16.840 --> 00:09:20.920 align:middle
Vi har kollat bilderna. Ingen
har lämnat sjukhuset med barnet.
00:09:21.080 --> 00:09:25.040 align:middle
-Så han och kidnapparen är kvar här?
-Vi tror det.
00:09:25.200 --> 00:09:28.680 align:middle
ID-armbandet hade registrerats
om de hade gått ut.
00:09:28.840 --> 00:09:34.040 align:middle
Dr Charles, vad är det
för typ av människa vi söker?
00:09:34.200 --> 00:09:38.840 align:middle
I merparten av fallen är kidnapparen
en kvinna i barnafödande ålder-
00:09:39.000 --> 00:09:44.960 align:middle
-som är infertil eller har fått
missfall och vill ha ett eget barn.
00:09:45.120 --> 00:09:50.520 align:middle
-Så hon kanske inte skadar honom?
-Inte om hon drivs av barnlängtan.
00:09:50.680 --> 00:09:57.040 align:middle
Tänk om hon drivs av att orsaka
smärta och saknar samvete?
00:09:57.200 --> 00:10:02.160 align:middle
Det är möjligt. Om nån sån blir
trängd vet man inte hur de reagerar.
00:10:02.320 --> 00:10:06.880 align:middle
Personen kände till barnintensiven.
Det kan vara en gammal patient.
00:10:07.040 --> 00:10:12.240 align:middle
Vi bör göra en lista över kvinnor
med förlossningstrauman här nyligen.
00:10:12.400 --> 00:10:18.320 align:middle
Okej. Det vore bra om ni utsåg
en psykiater till varje söklag.
00:10:18.480 --> 00:10:23.240 align:middle
Det kan avdramatisera situationer
där barnet är utsatt.
00:10:26.360 --> 00:10:28.880 align:middle
Daniel.
00:10:29.040 --> 00:10:31.840 align:middle
Vi måste hitta barnet.
00:10:38.200 --> 00:10:42.840 align:middle
Patienten har en stor massa
i mediastinum med metastaser.
00:10:43.000 --> 00:10:46.440 align:middle
Den trycker mot lungor och kärl.
Därav andfåddheten.
00:10:46.600 --> 00:10:49.080 align:middle
Operation och mer cellgifter?
00:10:49.240 --> 00:10:54.720 align:middle
En så här stor tumör skulle inte
bli opererbar trots cellgifter.
00:10:54.880 --> 00:10:58.160 align:middle
Behandlingshistoriken ser bra ut
enligt journalen.
00:10:58.320 --> 00:11:03.400 align:middle
-Vi kan dessvärre inte göra mer.
-Är det allt? Ger vi upp?
00:11:03.560 --> 00:11:09.760 align:middle
-Vi måste kunna göra nåt annat.
-Ni måste ge dem prognosen snart.
00:11:09.920 --> 00:11:13.080 align:middle
Då får de en chans till avslut.
00:11:19.480 --> 00:11:22.200 align:middle
Hej. Jag har dina CT-svar.
00:11:22.360 --> 00:11:27.200 align:middle
Förutom revbensskadan
har du en kompressionsfraktur på L2.
00:11:27.360 --> 00:11:32.040 align:middle
Det är en kota i ländryggen.
Det kommer inte kräva operation.
00:11:32.200 --> 00:11:36.760 align:middle
Men med dränaget och frakturerna
får du stanna här i ett par dagar.
00:11:36.920 --> 00:11:42.160 align:middle
När du kommer upp får du
smärtstillande och stödskena, okej?
00:11:42.320 --> 00:11:45.320 align:middle
Tack, doktor Sexton.
00:11:48.760 --> 00:11:52.840 align:middle
-Hur lång tid har jag kvar?
-Det är svårt att säga.
00:11:53.000 --> 00:11:57.160 align:middle
-Några veckor, kanske mindre.
-Herregud.
00:11:57.320 --> 00:12:00.640 align:middle
Jag är hemskt ledsen.
00:12:04.600 --> 00:12:07.880 align:middle
En hospissköterska
kan komma och prata med er.
00:12:08.040 --> 00:12:10.760 align:middle
-Hospis?
-Jag vet.
00:12:10.920 --> 00:12:16.040 align:middle
Hospis ger er make den bästa livs-
kvalitén under tiden han har kvar.
00:12:16.200 --> 00:12:21.720 align:middle
Jag har alltid velat dö hemma.
Nu får jag som jag vill.
00:12:21.880 --> 00:12:28.720 align:middle
Det ordnar sig, Bev.
Ring barnen och be dem komma.
00:12:34.520 --> 00:12:36.960 align:middle
Hur snart kan vi åka?
00:12:37.120 --> 00:12:42.800 align:middle
Sjukhuset är tyvärr stängt på grund
av en säkerhetsfråga. Ingen får gå.
00:12:42.960 --> 00:12:48.840 align:middle
Vi kan börja med pappersarbetet så
att ni kan åka när sjukhuset öppnar.
00:12:49.000 --> 00:12:51.840 align:middle
Tack.
00:12:57.200 --> 00:12:59.680 align:middle
Det är okej.
00:13:02.760 --> 00:13:05.720 align:middle
Pulsen är nere på 80.
00:13:05.880 --> 00:13:08.560 align:middle
Jag släpper tamponaden. - Sug.
00:13:14.480 --> 00:13:19.080 align:middle
-Värdena är fortfarande låga.
-Han behöver blod. Ring Connor.
00:13:19.240 --> 00:13:24.160 align:middle
Förbered ett pressmeddelande och
hör av er så fort vi hittar barnet.
00:13:25.840 --> 00:13:28.800 align:middle
-Dr Rhodes.
-Jag behöver dig, Connor.
00:13:28.960 --> 00:13:32.400 align:middle
Visst. - Ava.
00:13:36.000 --> 00:13:40.840 align:middle
Operationsrum 1 och 3 är lediga.
Kolla dem så tar vi resten.
00:13:41.000 --> 00:13:45.040 align:middle
Kod rosa. All personal,
rapportera till era stationer.
00:13:46.040 --> 00:13:48.120 align:middle
Kollat.
00:13:48.280 --> 00:13:53.120 align:middle
Ni beskrev kidnapparen som
nån som kanske saknar samvete.
00:13:53.280 --> 00:13:55.880 align:middle
Hur kom ni fram till det?
00:13:56.040 --> 00:14:00.400 align:middle
Vi har haft flera kvinnor som har
mördat barn. Downs, Smith...
00:14:00.560 --> 00:14:05.040 align:middle
Jag ser inte sambandet. De
kidnappade inga barn från sjukhuset.
00:14:05.200 --> 00:14:10.040 align:middle
Ni spekulerar också. Vi vet inte om
det är en nån som förlorat ett barn.
00:14:10.200 --> 00:14:14.080 align:middle
-Hon skulle kunna vara...
-En psykopat?
00:14:15.360 --> 00:14:18.240 align:middle
Det här rör inte min pappa,
dr Charles.
00:14:18.400 --> 00:14:22.920 align:middle
-Min åsikt är inte partisk.
-Kollat.
00:14:27.560 --> 00:14:30.640 align:middle
Will.
Jag har läst på om Garys cancer.
00:14:30.800 --> 00:14:36.480 align:middle
Jag hittade ett fall där man lyckades
krympa germinalcelltumörer snabbt.
00:14:36.640 --> 00:14:40.360 align:middle
Min onkologvän sa
att det är anekdotiskt, men möjligt.
00:14:40.520 --> 00:14:45.080 align:middle
-Anekdotiskt?
-Behandlingen är inte godkänd.
00:14:45.240 --> 00:14:49.560 align:middle
-Föreslår du off-labelförskrivning?
-Han är dödligt sjuk, Will.
00:14:49.720 --> 00:14:54.200 align:middle
Ja, och jag vill inte snabba på
processen eller orsaka mer lidande.
00:14:54.360 --> 00:14:57.360 align:middle
-Det är värt risken.
-Det tycker inte jag.
00:14:57.520 --> 00:15:00.320 align:middle
Vad har hänt med dig?
00:15:00.480 --> 00:15:04.800 align:middle
-Du gjorde allt för att rädda folk.
-Det slutade aldrig bra.
00:15:04.960 --> 00:15:09.440 align:middle
-Dessutom har jag större ansvar nu.
-För att du är avdelningsläkare?
00:15:09.600 --> 00:15:16.400 align:middle
-Så jag har ingen talan?
-Tyvärr inte. Det är dålig medicin.
00:15:16.560 --> 00:15:18.960 align:middle
Okej.
00:15:23.800 --> 00:15:27.040 align:middle
Visa mig vänster kammare.
00:15:27.200 --> 00:15:31.960 align:middle
Bra. Ta bort fingret, Ethan,
och när häftapparaten är på plats-
00:15:32.120 --> 00:15:34.080 align:middle
-så häftar du från sidan.
00:15:36.400 --> 00:15:40.400 align:middle
-Jag får inte in häftapparaten.
-Fortsätt försöka.
00:15:41.400 --> 00:15:44.760 align:middle
-Agraffen sitter.
-Bra.
00:15:44.920 --> 00:15:49.040 align:middle
Nej, det går bara sönder.
Hålet blir större.
00:15:49.200 --> 00:15:52.960 align:middle
-Här. Jag måste dit.
-De släpper inte in dig.
00:15:53.120 --> 00:15:56.080 align:middle
Jag måste försöka. Hjälp Ethan.
00:15:56.920 --> 00:16:00.440 align:middle
Jag ska hjälpa er
att inte döda patienten, dr Choi.
00:16:00.600 --> 00:16:07.240 align:middle
Ni förstår att det är experimentellt?
Det kanske inte påverkar cancern.
00:16:07.400 --> 00:16:12.440 align:middle
-Det kan till och med vara skadligt.
-Vi förstår.
00:16:12.600 --> 00:16:15.320 align:middle
Har jag ert tillstånd?
00:16:15.480 --> 00:16:20.200 align:middle
-Ja.
-Snälla, sätt igång.
00:16:20.360 --> 00:16:22.960 align:middle
Okej.
00:16:59.360 --> 00:17:03.960 align:middle
-Ni får komma in när vi har öppnat.
-Ska jag stå här och blöda?
00:17:04.120 --> 00:17:06.760 align:middle
Tyvärr.
Lakeshore Memorial ligger nära.
00:17:06.920 --> 00:17:10.920 align:middle
-Jag måste stoppa er, sir.
-Jag är läkare här.
00:17:11.080 --> 00:17:15.960 align:middle
-Tyvärr.
-En man har ett huggsår i hjärtat.
00:17:16.120 --> 00:17:20.640 align:middle
-Utan mig dör han.
-Det är inte mitt beslut.
00:17:20.800 --> 00:17:25.400 align:middle
-Det är inte upp till mig.
-Visst.
00:17:25.560 --> 00:17:29.600 align:middle
Jag måste komma in, Earl.
Kan du hjälpa mig?
00:17:29.760 --> 00:17:31.920 align:middle
Följ med mig.
00:17:33.960 --> 00:17:38.840 align:middle
Jag hittade en tunnel när vi
gick igenom evakueringsplanerna.
00:17:39.000 --> 00:17:44.200 align:middle
Den användes för att transportera
patienter och material.
00:17:44.360 --> 00:17:50.280 align:middle
Den slutade användas när de byggde
loftgångarna. Här är er väg in.
00:17:52.520 --> 00:17:57.880 align:middle
Håll höger när gångarna delar sig.
Sen kommer ni till flera dörrar.
00:17:58.040 --> 00:18:02.200 align:middle
-Ta den första till höger.
-Tack.
00:18:02.360 --> 00:18:05.120 align:middle
Och ni behöver den här.
00:18:05.280 --> 00:18:10.320 align:middle
-Det var inte jag som berättade.
-Ingen fara.
00:18:48.400 --> 00:18:51.240 align:middle
-Hur mår hon?
-Hon sover.
00:18:51.400 --> 00:18:54.000 align:middle
Bra.
Vi väntar fortfarande på ett rum.
00:18:54.160 --> 00:19:00.760 align:middle
Jag flyttar en patient nu,
men Jill är på tur. Det går nog fort.
00:19:05.200 --> 00:19:09.480 align:middle
-Får jag prata med er, dr Manning?
-Ursäkta mig.
00:19:15.280 --> 00:19:18.760 align:middle
Gav du honom läkemedlen?
Jag sa att du inte fick det.
00:19:18.920 --> 00:19:23.280 align:middle
Hans fru ville försöka.
Hon förtjänade ett val.
00:19:23.440 --> 00:19:27.200 align:middle
-Du gick bakom ryggen på mig.
-Du lyssnade inte på mig.
00:19:27.360 --> 00:19:29.880 align:middle
Jag lyssnade visst.
00:19:30.040 --> 00:19:33.440 align:middle
Hoppas inte
att du satte spiken i hans kista.
00:19:44.440 --> 00:19:48.520 align:middle
-Cole.
-Barnets ID-armband har registrerats.
00:19:48.680 --> 00:19:52.520 align:middle
Hon använde en nödutgång
i västra flygeln.
00:19:53.520 --> 00:19:55.680 align:middle
Vänta.
00:19:58.800 --> 00:20:02.160 align:middle
Zachary Womack.
Hon skar av hans armband.
00:20:02.320 --> 00:20:06.760 align:middle
-Hon spelar ett spel med oss.
-Hans dropp.
00:20:06.920 --> 00:20:09.680 align:middle
Han får inte sin antibiotika längre.
00:20:15.240 --> 00:20:18.200 align:middle
Kom igen nu.
00:20:19.440 --> 00:20:22.200 align:middle
-Jag får inte in den.
-Visa mig hålet.
00:20:24.520 --> 00:20:27.960 align:middle
Gör så här. Ta två Allis-klämmor...
00:20:30.040 --> 00:20:33.600 align:middle
-Här.
-Sätt dem på vardera sida om hålet.
00:20:41.400 --> 00:20:47.520 align:middle
-Klart.
-April, håll i dem och lyft hjärtat.
00:20:47.680 --> 00:20:54.000 align:middle
När hon gör det tar ni bort fingret
och försöker få in agraffen, dr Choi.
00:20:54.160 --> 00:20:57.840 align:middle
Ett, två, tre, lyft...
00:20:59.600 --> 00:21:03.040 align:middle
-Det sitter! Det fungerar.
-Bra gjort.
00:21:04.280 --> 00:21:08.720 align:middle
Han blöder fortfarande, Ava. - Sug.
00:21:08.880 --> 00:21:13.840 align:middle
-Lågt blodtryck!
-Vad känner ni bakom hjärtat?
00:21:15.120 --> 00:21:18.880 align:middle
-Ett hål.
-Kniven gick rakt igenom.
00:21:19.040 --> 00:21:21.640 align:middle
Ni har mer arbete kvar.
00:21:22.320 --> 00:21:25.800 align:middle
-Vad händer?
-Kammarflimmer.
00:21:25.960 --> 00:21:30.200 align:middle
Ingen puls. Ventilera, Monique.
- Påbörja kompressioner, Doris.
00:21:33.560 --> 00:21:35.960 align:middle
Laddat till 150. Undan!
00:21:38.680 --> 00:21:42.760 align:middle
-Fortfarande kammarflimmer.
-Ge 1 mg adrenalin, Monique.
00:21:42.920 --> 00:21:45.600 align:middle
-Kompressioner, Doris.
-Jag tar över.
00:21:47.280 --> 00:21:49.720 align:middle
Avvakta. Undan!
00:21:53.080 --> 00:21:57.200 align:middle
-Ingen puls.
-1 mg adrenalin och atropin.
00:22:18.880 --> 00:22:21.960 align:middle
Natalie... Han är borta.
00:22:22.120 --> 00:22:24.640 align:middle
Gary...
00:22:28.400 --> 00:22:32.600 align:middle
-Patienten avled kl. 14.30.
-Jag är hemskt ledsen.
00:22:38.360 --> 00:22:41.080 align:middle
-Säg ingenting.
-Nat...
00:22:41.240 --> 00:22:44.280 align:middle
Dödade jag honom?
00:22:44.440 --> 00:22:47.640 align:middle
-Han var döende.
-Jag borde inte ha gjort det.
00:23:05.800 --> 00:23:09.560 align:middle
TILLRÄDE FÖRBJUDET
00:23:22.640 --> 00:23:25.360 align:middle
Ursäkta mig.
00:23:27.440 --> 00:23:31.320 align:middle
Hjälp! Det är nåt fel med min dotter.
00:23:33.520 --> 00:23:37.880 align:middle
-Vad händer?
-Stämbanden blockerar luftflödet.
00:23:38.040 --> 00:23:41.360 align:middle
-Hjälp henne!
-Var är Noah?
00:23:41.520 --> 00:23:44.080 align:middle
Han följde med en patient upp.
00:23:44.240 --> 00:23:48.640 align:middle
-Vi behöver hjälp, dr Choi.
-Jag är lite upptagen!
00:23:52.120 --> 00:23:56.280 align:middle
Vi måste intubera.
Ge 20 Etomidat och 10 Suxameton.
00:23:56.440 --> 00:23:59.680 align:middle
-Vi behöver en läkare.
-Nu.
00:24:01.960 --> 00:24:05.040 align:middle
Okej, raring.
00:24:20.960 --> 00:24:24.680 align:middle
Det är för trångt.
Jag kommer inte förbi stämbanden.
00:24:24.840 --> 00:24:29.040 align:middle
Hon är nere på 87 procent.
Vi behöver en läkare.
00:24:31.760 --> 00:24:35.000 align:middle
-Jag gör en koniotomi.
-Är du galen?
00:24:36.480 --> 00:24:38.600 align:middle
Ge mig en skalpell, Doris.
00:24:38.760 --> 00:24:42.320 align:middle
-Det måste vara en läkare.
-Hjälp henne!
00:24:42.480 --> 00:24:45.080 align:middle
Ge mig skalpellen, Doris!
00:25:05.960 --> 00:25:08.040 align:middle
Jag är inne. Ventilera henne.
00:25:10.080 --> 00:25:14.840 align:middle
Klart. Syremättnaden stiger.
00:25:23.360 --> 00:25:27.560 align:middle
-Pulsen sjunker.
-Jag når inte.
00:25:27.720 --> 00:25:31.240 align:middle
-Fortsätt försöka.
-Pulsen sjunker.
00:25:31.400 --> 00:25:34.280 align:middle
-Hur går det?
-Det var på tiden.
00:25:34.440 --> 00:25:38.480 align:middle
-Hål bakom vänster kammare.
-Så här är det, Connor...
00:25:38.640 --> 00:25:41.960 align:middle
När de höjer upp hjärtat
så stryps blodflödet.
00:25:43.960 --> 00:25:48.440 align:middle
Ge mig två påsar saltlösning.
- April, 2-0 Prolene på lång nål.
00:25:49.440 --> 00:25:53.360 align:middle
-Hur kom du in?
-Lång historia. - Rulla honom på tre.
00:25:53.520 --> 00:25:57.960 align:middle
Ett, två, tre... Och ner.
00:25:59.560 --> 00:26:04.920 align:middle
Okej. Ethan, ta bort fingret
så använder jag mitt.
00:26:05.080 --> 00:26:07.520 align:middle
Redo? Nu.
00:26:07.680 --> 00:26:10.680 align:middle
Jag försöker komma åt hålet härifrån.
00:26:10.840 --> 00:26:13.440 align:middle
Försiktigt. Pulsen sjunker snabbt.
00:26:19.960 --> 00:26:25.480 align:middle
Stygnen sitter. Det ger oss tid
att komma upp till operationssalen.
00:26:28.160 --> 00:26:32.720 align:middle
-Ni är otroligt, dr Bekker.
-Tack.
00:26:43.720 --> 00:26:48.680 align:middle
Dr Halstead. Dr Ray säger att
patienten fick off-labelmediciner.
00:26:48.840 --> 00:26:54.000 align:middle
Bleomycin, Etoposid och Cisplatin
mot lymfom?
00:26:54.160 --> 00:26:59.480 align:middle
-Patienten dog när han fick dem.
-Reaktion på läkemedlen.
00:26:59.640 --> 00:27:03.840 align:middle
-Vi kan bli stämda för det här.
-Var är dr Manning?
00:27:04.000 --> 00:27:06.520 align:middle
Journalen stämmer inte,
miss Goodwin.
00:27:06.680 --> 00:27:10.960 align:middle
Dr Manning förskrev inte läkemedlen.
Det var jag.
00:27:11.120 --> 00:27:15.880 align:middle
Jag hittade anekdotiska bevis
för att cocktailen skulle fungera.
00:27:16.040 --> 00:27:22.280 align:middle
-Vi hade inget att förlora.
-Jag trodde att ni hade mognat.
00:27:22.440 --> 00:27:24.640 align:middle
Det har ni tydligen inte.
00:27:26.160 --> 00:27:29.280 align:middle
Jag skickar det här
till disciplinnämnden.
00:27:41.720 --> 00:27:45.520 align:middle
-Vem gav min patient en koniotomi?
-Jag.
00:27:45.680 --> 00:27:48.080 align:middle
-Va?
-Gjorde du en koniotomi?
00:27:48.240 --> 00:27:52.160 align:middle
Hon hade spasmer, du var inte här.
Alla läkare var upptagna.
00:27:52.320 --> 00:27:55.720 align:middle
-Du borde ha väntat på en läkare.
-Hon hade dött.
00:27:55.880 --> 00:27:59.720 align:middle
-Du kunde ha dödat henne.
-Noah. Maggie är erfaren.
00:27:59.880 --> 00:28:04.280 align:middle
-Det är emot reglerna.
-Hon har sett det tusen gånger.
00:28:04.440 --> 00:28:07.560 align:middle
Vi behöver en läkare. Hon vaknar.
00:28:07.720 --> 00:28:10.800 align:middle
Hör du mig, Jill?
00:28:12.560 --> 00:28:16.120 align:middle
-Vad är det med hennes öga?
-Vänster sida hänger.
00:28:16.280 --> 00:28:18.960 align:middle
Hon kan ha fått en stroke.
00:28:19.120 --> 00:28:23.960 align:middle
-Vi behöver göra en CT-skalle nu.
-Förbered för ventilering.
00:28:43.560 --> 00:28:48.520 align:middle
Hör du.
Sa du att du förskrev Garys medicin?
00:28:55.280 --> 00:28:57.440 align:middle
-Det är ingen stor grej.
-Jo.
00:28:57.600 --> 00:29:00.400 align:middle
Jag äger mina misstag, inte du.
00:29:00.560 --> 00:29:05.280 align:middle
Det känns hemskt att Gary
kan ha dött, men det är mitt ansvar.
00:29:05.440 --> 00:29:08.440 align:middle
-Du behöver inte skydda mig.
-Jag vet.
00:29:08.600 --> 00:29:11.520 align:middle
-Vet du det?
-Du mådde redan dåligt, Natalie.
00:29:11.680 --> 00:29:18.240 align:middle
Du skulle inte behöva ta det här,
och i slutändan är det mitt ansvar.
00:29:18.400 --> 00:29:22.640 align:middle
Men lägg av! Skulle du ha gjort
samma sak för Ethan eller Noah?
00:29:22.800 --> 00:29:28.320 align:middle
Nej, för de är män och klarar sig
själva. Jag är en hjälplös flicka.
00:29:34.320 --> 00:29:39.080 align:middle
Jag har nyheter. Vakten tog fram
en lista över tidigare patienter-
00:29:39.240 --> 00:29:45.680 align:middle
-som stämmer in på profilen, och
körde den mot dagens besökslogg.
00:29:45.840 --> 00:29:51.360 align:middle
Vi fick en träff. Joanna Harris.
- Visa dem bilderna, tack.
00:29:52.360 --> 00:29:56.040 align:middle
För ett par månader sen
kom Joanna gravid till akuten.
00:29:56.200 --> 00:30:00.080 align:middle
Hon förlorade barnet.
Vecka 22, väldigt tragiskt.
00:30:00.240 --> 00:30:03.720 align:middle
Låtsades hon vara personal
för att ta sig in?
00:30:03.880 --> 00:30:09.480 align:middle
Traumat och rädslan
för att aldrig kunna få barn...
00:30:09.640 --> 00:30:14.720 align:middle
-Det blev droppen för henne.
-Hennes agerande känns beräknat.
00:30:14.880 --> 00:30:20.040 align:middle
Med tanke på vad vi vet om patienten,
var tror ni att hon kan vara?
00:30:20.200 --> 00:30:23.480 align:middle
Hon kan gömma sig
i ett förråd eller ett jourrum.
00:30:23.640 --> 00:30:29.720 align:middle
-Säkerhetsteamet har letat.
-Miss Harris fick en rundtur i maj.
00:30:29.880 --> 00:30:35.200 align:middle
-Vad betyder det?
-Det var väl då BB flyttade?
00:30:35.360 --> 00:30:39.200 align:middle
Hon kanske känner till
den gamla BB-flygeln.
00:30:40.720 --> 00:30:42.520 align:middle
FÖRLOSSNINGSSALAR
00:30:58.600 --> 00:31:01.880 align:middle
Hej, Joanna. Jag heter dr Charles.
00:31:02.040 --> 00:31:07.920 align:middle
-Håll er borta. Ni tar honom inte.
-Problemet är att barnet är sjukt.
00:31:08.080 --> 00:31:13.000 align:middle
-Ni får inte ta honom, han är min.
-Du vill väl hans bästa, eller hur?
00:31:13.160 --> 00:31:17.040 align:middle
Han behöver antibiotika,
annars blir han inte bättre.
00:31:17.200 --> 00:31:22.520 align:middle
Om barnet inte får behandling snart
så kan han dö.
00:31:22.680 --> 00:31:27.880 align:middle
-Det är därför vi är här.
-Han måste tillbaka till sitt rum.
00:31:30.080 --> 00:31:33.520 align:middle
Låter du oss hjälpa honom?
00:31:37.360 --> 00:31:40.600 align:middle
-Jag är rädd.
-Du har inget att vara rädd för.
00:31:40.760 --> 00:31:44.560 align:middle
Vi förstår varför du gjorde det här.
Ingen straffar dig.
00:31:48.320 --> 00:31:53.560 align:middle
-De då?
-De tänker bara på barnets bästa.
00:31:53.720 --> 00:32:00.720 align:middle
-Inget dåligt händer dig. Jag lovar.
-Det viktiga är att barnet får vård.
00:32:03.800 --> 00:32:06.000 align:middle
Ge mig barnet, Joanna.
00:32:06.160 --> 00:32:11.400 align:middle
-Jag kan inte.
-Jo, lita på mig. Jag skyddar dig.
00:32:30.400 --> 00:32:33.640 align:middle
Va? Nej. Ni fick ju barnet.
00:32:35.160 --> 00:32:41.840 align:middle
Du ljög... Du ljög för mig.
Varför ljög du för mig?
00:32:54.000 --> 00:32:58.080 align:middle
Ja. Tack.
00:32:59.920 --> 00:33:03.360 align:middle
Hör upp. De har hittat barnet.
00:33:10.160 --> 00:33:13.520 align:middle
Skriv in er
så tas ni emot efter behov.
00:33:13.680 --> 00:33:18.520 align:middle
Ni lindrigt sjuka eller skadade,
ha tålamod. Er tur kommer.
00:33:18.680 --> 00:33:21.760 align:middle
Hitåt, sir. - Hitåt.
00:33:27.120 --> 00:33:31.720 align:middle
Patienten fick en stroke mellan
det misslyckade intuberingsförsöket-
00:33:31.880 --> 00:33:36.320 align:middle
-och koniotomin. Hjärnan fick inget
syre under mer än en minut.
00:33:38.360 --> 00:33:42.200 align:middle
-Tur att vi har advokater.
-Tack, dr Abrams.
00:33:44.120 --> 00:33:48.640 align:middle
Jag hade inget val.
Alla läkare var upptagna-
00:33:48.800 --> 00:33:52.520 align:middle
-patienten hade spasmer
och jag lyckades inte intubera.
00:33:52.680 --> 00:33:56.760 align:middle
Koniotomin var nödvändig.
En läkare hade haft samma problem.
00:33:56.920 --> 00:34:02.720 align:middle
Ja, men Maggie...de är läkare.
De får göra de här ingreppen.
00:34:02.880 --> 00:34:08.520 align:middle
-Vad hade du gjort, Sharon?
-Som du, men det hjälper dig inte.
00:34:08.680 --> 00:34:11.960 align:middle
-Förlorar jag jobbet?
-Jag hoppas inte det.
00:34:12.120 --> 00:34:16.200 align:middle
Men tills jag hittar en lösning...
00:34:16.360 --> 00:34:21.760 align:middle
...måste jag suspendera dig, Maggie.
Jag är ledsen.
00:34:30.720 --> 00:34:36.560 align:middle
Patienten hade dött.
Jag ångrar ingenting.
00:34:54.920 --> 00:34:59.120 align:middle
Jag vet vad ni tänker säga.
Jag borde inte ha ljugit för Joanna.
00:34:59.280 --> 00:35:03.800 align:middle
Det var fel. Hon är bara
en desperat kvinna, inte en psykopat.
00:35:03.960 --> 00:35:09.120 align:middle
-Jag håller med.
-Men är jag en psykopat?
00:35:09.280 --> 00:35:13.280 align:middle
Det var enkelt att ljuga för henne.
Jag manipulerade henne.
00:35:13.440 --> 00:35:19.040 align:middle
-Det är inget tecken på psykopati.
-Jag har inga varaktiga relationer.
00:35:19.200 --> 00:35:25.360 align:middle
Jag har inga vänner, inga romantiska
förbindelser. Är mina känslor äkta?
00:35:25.520 --> 00:35:29.960 align:middle
-De kanske är bara imitationer.
-Ni känner skuld för att ni ljög.
00:35:30.120 --> 00:35:34.640 align:middle
Alltså har ni ett samvete,
och då är ni ingen psykopat.
00:35:34.800 --> 00:35:38.320 align:middle
Kalla det vad ni vill,
men jag är min pappas dotter.
00:35:38.480 --> 00:35:44.680 align:middle
Ni är även min ST-läkare, och jag
tycker att ni är en medlidsam person-
00:35:44.840 --> 00:35:48.120 align:middle
-som kan känna stor empati.
00:35:48.280 --> 00:35:55.280 align:middle
Jag hade inte lockat er till yrket
om jag inte var helt säker på det.
00:36:01.280 --> 00:36:03.640 align:middle
Ses vi i morgon?
00:36:13.520 --> 00:36:18.800 align:middle
-Tack.
-Han vaknar nog snart. Bra jobbat.
00:36:20.760 --> 00:36:24.120 align:middle
Dr Bekker.
Vill ni träffa mig eller vår patient?
00:36:26.080 --> 00:36:29.720 align:middle
-Hur mår han?
-Jag tror att han klarar sig.
00:36:29.880 --> 00:36:33.200 align:middle
Lång dag, va?
00:36:33.360 --> 00:36:36.560 align:middle
Jag behöver nåt att äta.
00:36:38.000 --> 00:36:43.560 align:middle
Jag skulle kolla kafeterian.
Det är tisdag - köttfärslimpa.
00:36:43.720 --> 00:36:46.960 align:middle
Min favoriträtt.
00:36:49.440 --> 00:36:51.440 align:middle
God natt.
00:37:05.600 --> 00:37:08.920 align:middle
Dr Halstead.
Jag är skyldig er en ursäkt.
00:37:09.080 --> 00:37:15.480 align:middle
Gary Taylor dog av hjärtsvikt, inte
av läkemedel eller metastascancer.
00:37:15.640 --> 00:37:22.360 align:middle
Faktum är att tumören krympte
med 1 cm under de sista timmarna.
00:37:22.520 --> 00:37:27.960 align:middle
Er cocktail fungerade. Jag berättar
för miss Goodwin. Grattis.
00:37:28.120 --> 00:37:33.520 align:middle
Det var inte min idé.
Det var dr Mannings.
00:37:33.680 --> 00:37:39.720 align:middle
Sak samma. Vi har funderat på
att starta en klinisk prövning...
00:37:43.160 --> 00:37:47.400 align:middle
Vänta, Nat!
Jag ska se till att du får äran.
00:37:47.560 --> 00:37:52.960 align:middle
-Tror du att det är det som stör mig?
-Jag förtjänar absolut inte äran...
00:37:53.120 --> 00:37:56.440 align:middle
Sluta, Will. Sluta bara.
00:37:56.600 --> 00:38:00.560 align:middle
I hela min karriär
har jag stött på samma problem:
00:38:00.720 --> 00:38:05.000 align:middle
Män avfärdar eller är nedlåtande,
ser mig inte som en jämlike.
00:38:05.160 --> 00:38:09.840 align:middle
-Jag ser dig som en jämlike.
-Det gör du inte. Det händer ofta.
00:38:10.000 --> 00:38:12.840 align:middle
-Natalie...
-Jag vet att du älskar mig.
00:38:13.000 --> 00:38:17.160 align:middle
Det är en del av problemet.
Du ser mig bara som den du älskar.
00:38:17.320 --> 00:38:22.240 align:middle
Kvinnan du måste skydda och
ta hand om. Det begränsar mig.
00:38:22.400 --> 00:38:27.720 align:middle
-Jag hamnar i ett slags fängelse.
-Det vill jag inte, Natalie.
00:38:27.880 --> 00:38:31.640 align:middle
Vi måste prata om det här
och lösa det.
00:38:31.800 --> 00:38:35.120 align:middle
Det kanske vi kan,
men nu behöver jag en paus.
00:38:35.280 --> 00:38:39.120 align:middle
Jag älskar dig,
men jag behöver en paus från oss.
00:38:39.280 --> 00:38:42.200 align:middle
Nej, kom igen...
00:39:15.760 --> 00:39:18.120 align:middle
Text: Michael Bach
www.sdimedia.com